欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:5595838
大小:53.50 KB
页数:8页
时间:2017-12-19
《跨文化人际交流案例分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、跨文化人际交流案例分析——以本人与一女留学生跨文化交流为例(北京大学信息科学技术学院物理电子研究所100871)李新兴摘要北京大学有不少的留学生。他们与我们通常来自于不同的文化背景。因此,有可能产生跨文化交流的相关问题。本人以亲身经历为案例,运用跨文化交流的相关理论和观点来给予分析和解释,并提出几点看法供大家参考。关键词跨文化对焦沟通障碍文化休克忌讳非言语语言正文8注①:“Lalune”是法语“月亮”的意思;“沙律”是法语礼貌问候语;“沙哇滴卡”是泰国问候语,本人由于当时紧张以为是法语而脱口而出;“欧呵哇呵”是法语礼貌的道别。注②:“say‘cheese’”是照相用语,相当于中国的“茄子”。并
2、于汉语“去死”音近。当时在场的同学有的就误会成是小李请苏菲骂自己来泄怒。1.引言来自不同文化背景的学生在相互交往过程中会继续坚持本民族文化,还是会迁就他人?显然主要还是会保持固有文化而根据情况适当迁就他人。这样就使学习和生活中,本国学生和留学生之间难免发生小摩擦。既然矛盾和摩擦难免会发生。那关键在于,我们应该以怎样的心态来对待和怎样的方式来处理。是逃避?是搁置?还是积极的面对寻求解决?请看下面的案例分析。2.案例分析为方便起见,案例中本人用小李表示,留学生用苏菲表示,留学生的中国同学用小颖表示。2.1案例陈述背景介绍小李每周四上午常在二体二楼打球,直到中午12:30才离开。因为那时是苏菲和小颖
3、上排球课的时间。他们因此经常碰面,并有几次目光的接触。案例1初次印象小李在打球时,十分积极的救球、组织进攻并常喊“好球”、“我的错”等等。另外也是场上主要的得分手。因此,常是场内外观众的关注焦点。小李得分时,苏菲在场外有时会鼓掌。这次,苏菲在场外练球不小心把球打到场内,小李帮忙捡起并面带微笑递给她。苏菲也微笑且眼神流露歉意并用中文说了句“谢谢你!”。案例2苏菲生气小李打完球,到场边铁衣架上取风衣外套。大家风衣挂同一支架上,小李的风衣在最里面。他问了一句,“有人吗?麻烦让小李拿下小李的衣服好吗?”然后又开玩笑的说,“有人吗?谁躲在里面?”8注①:“Lalune”是法语“月亮”的意思;“沙律”是法
4、语礼貌问候语;“沙哇滴卡”是泰国问候语,本人由于当时紧张以为是法语而脱口而出;“欧呵哇呵”是法语礼貌的道别。注②:“say‘cheese’”是照相用语,相当于中国的“茄子”。并于汉语“去死”音近。当时在场的同学有的就误会成是小李请苏菲骂自己来泄怒。因为那么多外套全挂在一个地方,看着很大,所以让人感觉里面藏着一个人。小李边问边在衣服四周打量。由于没人反应,所以小李就把衣服抱起来。准备取自己的衣服。这时,苏菲和小颖连忙从不远处小跑过来。小李向苏菲微笑示意,她没有回礼,取而代之的是一脸严肃的表情。小李一不留神,将自己风衣掉在了地上,却没察觉,苏菲眉头皱了起来。小李见苏菲的表情,再之没找到自己的外套,
5、有点不知所措,急忙想把满手的衣服都挂回原位。但是没成功。接连试了几次都不行。苏菲这时伸手帮忙,嘴里一边还咕哝着。小李只听出苏菲说的是法语。而且声音中含有不满和抱怨的情绪。小李更加的慌神了,怎么也没有办法把外套都挂上。这次,苏菲用了非常重的语气说了一句话,是不太标准的中文,“拿过来吧你!”她把衣服用力拽走了,眉头紧皱,表情非常生气,而且侧脸对着小李。由于苏菲的身材很好,拽的过程中,小李的右臂碰到了苏菲的胸前,条件反射似地连忙把手缩回来,而且一脸尴尬的表情。这一举动使苏菲转过头来直瞪着小李,小李感觉脸很烫,不敢直视对方。这时小李的同学汤宁把地上的风衣捡起来,并准备拍两下灰被小李顺势拦住并接过。小李
6、说,“不用拍,没关系的,外套就是让它脏的。”之后,苏菲把衣服挂好了,小李对她说了声sorry。苏菲没有理会。在一旁的小颖说,“没关系,没关系。”苏菲又斜视了小颖一下。小李做了个深呼吸调整了一下心态。用很谦卑的神态和可爱调皮的语气对苏菲说,“Youaresobeautifullikelalune!”,“沙律”,“沙哇滴卡”,“欧呵哇呵”。注①一旁准备上课的学生们都被逗笑了,但是这些招数对于苏菲似乎没能奏效,小李只好用很无奈很歉意的手势表达了此刻的心情。刚准备离开时,灵机一动,先微微鞠个躬,然后一边膝盖微微触地,手势做照相状,微笑着用英语问了一句,“Couldyousay‘cheese’tome?
7、”注②大家都把目光转向了苏菲,苏菲没有理会,转身背对小李,小李只好离去。案例3苏菲say“Hi”过完周末,星期一,小李去一教上专业课的途中,有个女生相向走来,小李没有认出是苏菲。走到跟前时,苏菲主动微笑着说,“你好!”小李这才认出是苏菲,连忙回礼,“沙律”。8注①:“Lalune”是法语“月亮”的意思;“沙律”是法语礼貌问候语;“沙哇滴卡”是泰国问候语,本人由于当时紧张以为是法语而脱口而出;“欧呵
此文档下载收益归作者所有