翻译标准的功能对应—元论.pdf

翻译标准的功能对应—元论.pdf

ID:55748716

大小:407.67 KB

页数:5页

时间:2020-06-06

翻译标准的功能对应—元论.pdf_第1页
翻译标准的功能对应—元论.pdf_第2页
翻译标准的功能对应—元论.pdf_第3页
翻译标准的功能对应—元论.pdf_第4页
翻译标准的功能对应—元论.pdf_第5页
资源描述:

《翻译标准的功能对应—元论.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、《外语研究》191年第3期(总第29期)翻译标准的功能对应一元论张冲,,,,翻译标准的讨论自严复以降洋洋洒一律其理据是原文不雅译文何以为洒已近百年,对“信、达、雅”三律顺而应雅.然而不知是否也有人想过,原文不,,,,之者有攻而纂之者有赞而扬之者有达译文又何以为达?比如现代当代的一贬而弃之者亦有.近年来翻译事业迅猛发些文学作品(东西方均有),行文晦涩难,、、,,展各种语言科学思维科学的新概念懂不乏文如天书者读来令人如坠五里新方法、新角度、新体系勃兴一时,翻译雾中,但不管怎么说,这其中也的确时时理论研究在总体上不断深化,推动了翻译藏着作者微言大意,译文若只管达来,则标准理论的研讨.有人力主舍严复

2、之“雅”作者苦心落空.故笔者认为,译书戒律而仅存其“信、达,,也有人建议更其“雍,“信,字足以概之.用“宏观,二字,是因为而代之以“切”.有人提出翻译标准本身是文本以有机的统一实体形式存在,尽管有一模糊测度,也有人认为翻译标准不是一时其内部的(即微观的)某一层面的功能单一休而是一“多元互补”的系统.(1)这一更为突出,从根本上说它还是以整体形式.“”切无疑从各个角度对翻译标准究竟是什么对接受者产生着作用至于用对应换置或究竟应是什么这个间题作出了很有意义奈达的“对等’,并非单纯的刻意求“异’,和启发性的思考和贡献.笔者愿以此文此而是因为笔者考虑到,翻译的本质就已决,“”,论加人这一场多元的翻译

3、标准的讨论以定了很难存在什么对等的东西因为它一隅之见,就教于诸位专家同好.本身就是在两个决不“对等”的系统间的交,,“”.笔者以为翻译标准从根木上说应该换移置所能达到的只能是对应了下是一元的,而这标准就是“信”文为叙述便利,将在“宏观功能对应”或“徽.”“”,(faithI’uIncss)因为在任一特定的翻译过观功能对应这两个意义上使用信字谅程中,所进行的实质上是将作为一个实体不至于导向误读。,(Entity)的原语文本整体地移译于同样是如前所述文本是一有机统一的实.,。ntity)的译语文本之中;为使译语体一实体(然而它又不是一个单纯的实体它同文本能在宏观上最大限度地保留原语文本时具有内在

4、的诸多层面.换句话说,作为,的总体功能其最高准则和判定标准只能宏观实体的文本是由多层微观层面建构而是一个也只能是“信’.需要特别说明的成。一般来说,一文本实体至少具有这样,“,,,是笔者所谓的信并不是对严复的三三个层面:文本层面(tcxtualIcvcl)(z)律作简单裁除之后剩下的一个字,而是以处于这一层面上的有语音、语词、文本形“”.奈达功能对等(functionalequivalano式等因素语音包括一语言系统内字母单为基础,略作修改之后的“宏观功能对应”词的发音,也包括语音的轻重、配韵等..、、aero一netionalcounterpart(m几)对严氏等语词指该系统中的单词词组短

5、“,,、、,之雅向有译者论家指出其不足以自成语习语成语等等而形式因素则主要··42《外语研究》1991年第3期(总第29期)指一定文本的语词排列方式规律和使韵用议的相当一部分,其实就是对语词移译中,“”“,,‘”.律的格式(pattern)这一因素在诗歌文信与不信以及如何求信的讨论。‘”,本中尤为突出涵意层面(purportlevel)形式方面的信主要发生在诗歌翻译活“”,.“”不仅指通常意义上的意义(meaning)动中诗歌是所有文本类型中最重形也包括内容、情、主旨、观点、,有些极端的作品甚至全靠“形”表意.节寓意等的等.这一层面在一般情况下是使文本产生不过文本中“形”的概念尚包括节奏与韵

6、律交流意义或功能的核心层.风格层面格式.而不仅仅是每行字数,每节行数.,(stylisticallevcl)反映的是标示文本文体等近年译界就诗歌形式是否可译是否,,,,特征的语气语调铸词构句的特点以应译以及可译应译到何种程度讨论热及篇章建构方面的特点等等因素,还应该烈,真知灼见迭出,其主旨正是为求‘形”包括实际上存在却难以界定的“意境”或“神.译诗之所以应该象诗,方面的功能对应”.,、、、、韵这些因素这样文本涵意风格三不就是为求对应功能吗?音词形构成个层面有机合成,构成了文本实体(见附了文本层面的三个主要因素,寻求这三个录工和1).方面的功能对应,正是为了达到文本层面既然宏观实体是由各微观层

7、面有机合上的功能对应(见附录公式1(l)).成的整体,宏观功能对应或宏观“信”也必涵意层面的功能对应,主要包括内然是由各微观层面的功能对应容、情节、观点、寓意等方面的功能对.,,micro一nctionaleounterpart(fu)即微观应相对来说内容特别是情节的对应“信”构成,受制于各微观层面的“信”的程较为容易做到.即便是西文一字不识可下.,“’,度以语音为例所谓信就是音译的手笔如流水一泻不止的林琴南

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。