欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:55736652
大小:28.50 KB
页数:2页
时间:2020-06-03
《商务英语翻译赏析NO.3.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、商务英语翻译赏析NO.3【原文】内地的改革开放促进了于港澳地区的经济关系,除了贸易外,还在相互的资金、生产和技术合作与交流规模上不断扩大和深化,使得两地经济联系突破传统的贸易单一格局,呈现出多元化发展的趋势。【译文】Theopen-uppolicyandreformsadoptedintheChinesemainlandhavespurreditseconomiclinkswithHongKongandMacao.Theselinkshavebeenstrengthenedthroughtheintroductionofcapitalandtechnologytra
2、nsfer,whichisabreakthroughinthetraditionaltradingrelationship. 【点评】衔接对语篇的连贯起重要作用,翻译时不可不注意句与句之间的衔接。衔接可依靠词汇手段和句法手段来进行,词汇手段包括词语的重复、指代、省略、替代等。本例中汉语原文包含两层意思,第一层意思是内地的改革开放对大陆与港澳地区经济关系的促进,英译文以一句译出,将“theeconomiclinks”作谓语动词“spur”的宾语。在翻译第二层意思时,译文承上启下,以重复“Theselinks”的办法将第二句同第一句密切地衔接起来,使得译文前后贯通,过度
3、自然。“成千上万人疯狂下载。。。。。。更多价值连城的绝密英语学习资料,洛基内部秘密英语,技巧,策略请在网上申请报名”
此文档下载收益归作者所有