双语记忆表征视域下的“脱离原语语言外壳”.pdf

双语记忆表征视域下的“脱离原语语言外壳”.pdf

ID:55682211

大小:771.87 KB

页数:12页

时间:2020-05-24

双语记忆表征视域下的“脱离原语语言外壳”.pdf_第1页
双语记忆表征视域下的“脱离原语语言外壳”.pdf_第2页
双语记忆表征视域下的“脱离原语语言外壳”.pdf_第3页
双语记忆表征视域下的“脱离原语语言外壳”.pdf_第4页
双语记忆表征视域下的“脱离原语语言外壳”.pdf_第5页
资源描述:

《双语记忆表征视域下的“脱离原语语言外壳”.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、2013年3月上海大学学报(社会科学版)Mar.2013第3O卷第2期JoumalofShanghaiUniversity(SocialSciences)Vo1.30No.2doi:10.3969/j.issn1007-6522.2013.02.013双语记亿表租视域下的‘‘脱禹原语语畜外"陈雪梅(安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241000)摘要:“脱离原语语言外壳”(简称“脱离”)是巴黎释意派口译程序中的一个重要概念,也是口译研究争论的焦点。双语记忆表征研究将双语水平、语言习得背景与翻译加工路径的选

2、择联系起来,为研究“脱离”的本质、实现“脱离”的差异性以及如何实现“脱离”提供了新思路。首先,“脱离”的本质是以概念为中介的加工路径,其实现受译员的记忆表征结构制约,“代码转译”的本质是以双语词;12通达为主的加工路径。其次,双语记忆表征模型可以解释“脱离”和“代码转译”的并存现象以及不同双语类型译员实现“脱离”的程度差异,是对“口译三角模型”的有益补充。最后,从双语记忆表征视域对实现“脱离”的影响因子进行分析,可以看出,通过恰当的语言进修来优化学员双语记忆表征结构,同时培养学员有意识地、灵活选择加工路

3、径的技能意识,是实现“脱离”的有效手段,也应成为中国口译教学本科阶段和硕士初级阶段的主要内容。关键词:口译;脱离原语语言外壳;双语记忆表征;以概念为中介;加工路径;口译教学中图分类号:H059文献标志码:A文章编号:1007522(2013)02-0129.12“脱离原语语言外壳”(下文简称“脱研究的认知转向,具有重要理论意义。E2J此离”)是释意派翻译程序中的一个重要阶段,外,“脱离”的提出还对口译实践和教学有着也是巴黎释意派理论的重要基础。lj通过重要指导意义,把脱离原语语言外壳作为一这个概念的提出

4、,释意理论打破了传统语言种规定性理论可以有效地指导口译教学和实学视角,批判了字词对应翻译,将研究对象转践。L3j但是,作为口译研究的一个核心概念,向译员本体及其心理过程,因而实现了口译“脱离原语语言外壳”一直备受争议:其本质收稿日期:2012.10-20基金项目:教育部人文社会科学研究基金项目(12YJC740008);安徽省教育厅人文社会科学研究基金项目(2011sk065)作者简介:陈雪梅(1978-),女,安徽省无为县人。安徽师范大学外国语学院讲师,研究方向:口译理论与实践。①“脱离原语语言外壳”

5、是deverbalization的汉译文的一种,为学界广泛接受,另一译文为“得意忘言”。·-——129—-——上海大学学报(社会科学版)是什么,不同类型译员在不同情境中实现转译。释意派用“口译三角模型”构建了理“脱离”的差异性是如何造成的,以及如何实想化的翻译程序,但它只解释理想的双语者现“脱离”,这些仍是学界要探讨的核心问的加工路径,忽略了原语信息密度和译员的题。正如波赫哈克所言,口译学者应该继续认知负荷的局限性因素,也无法解释其他类关注其他学科的框架来寻求相关的概念、模型双语者加工路径的差异性以及“

6、脱离”和式和方法,而“一个符合逻辑的灵感来源就代码转译的参与程度。如何理解“脱离”一是认知科学”。E4j双语记忆表征研究将双直是学界争论的中心。争论的焦点集中在:语水平、语言习得背景与翻译加工路径的选脱离后的意义存在形式、“脱离”的本质以及择联系起来,为研究“脱离”的本质、不同类实现“脱离”的差异性。型双语者实现“脱离”的差异以及如何实现“脱离”提供了新思路。一、“脱离”的提出及争议Seleskovitch在2O世纪60年代初提出“脱离”雏形,她将口译分为三个步骤:理解、意义与语言形式的分离和重新表达;

7、¨5J后L1transcodageL2来,将意义与语言形式的分离表述成“介于理解和表达之间存在的一个隐形的、意义脱图1口译三角模型离原语语言外壳的中间环节”;_6J最后,用首先,对于“脱离”后意义存在形式或载“脱离原语语言外壳”来表达这一中间过体,释意理论认为“感官数据在消失的时候变程。l1]58释意派用“口译三角模型”(图1)来为非感性知识”;l7l他意义单位“以精神状态直观地表达以“脱离”为核心的口译程出现,属于心理范畴的短暂意识状态”。¨_J¨释序。⋯60口译三角模型将译员的口译程序理意派关于“意

8、义在大脑呈意识状态”的阐释遭想化:以意义为导向,对信息进行提取和储存到学界多方的质疑,并提出不同解释。如的同时摆脱原语语言形式干扰——即“脱Alexieva提出深层语言结构来解读概念的离”过程,再用地道的译人语对提取和储存呈现形式,认为译员并不能完全脱离语言外的意义进行重新表达;代码转译(transcod-壳;l_8_RobinSe~on提出了“思维语”L9j的概age)只适用于对术语、数字、名称等语言项的念来解读意义在大脑中的呈现形式;刘

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。