20古汉语今译问题

20古汉语今译问题

ID:5526752

大小:436.50 KB

页数:37页

时间:2017-11-12

20古汉语今译问题_第1页
20古汉语今译问题_第2页
20古汉语今译问题_第3页
20古汉语今译问题_第4页
20古汉语今译问题_第5页
资源描述:

《20古汉语今译问题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、二十古汉语今译问题一、古文翻译的历史1.周代(公元前11—3世纪)有掌管翻译的官员“象胥”。《周礼·秋官》:“象胥掌蛮夷、闽、貉、戎、狄之国,使掌传王之言而谕说焉,以和亲之。”《礼记·王制》:“五方之民,言语不通,嗜欲不通。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄,北方曰译。”《说文》:“译,传译四夷之言者。”与“驿”同源。2.汉代佛教传入中国,至六朝唐宋而盛极,产生了很多翻译大家。鸠摩罗什(344—413)真谛(499—569)玄奘(602—664)3.明清严复(1853—1921):信、雅、达林纾(1852—1924)4.古文今译的开始1922年郭沫若《卷耳集》,选译《国风》

2、中40首抒情诗给它“换上一套容易看懂的文字”。5.较好的译本余冠英《诗经今译》陈子展《诗经直解》郭沫若《屈原赋今译》王世舜《尚书译注》杨伯峻《论语》沈玉成《左传译文》徐放《唐诗》、《宋词》今译季羡林《大唐西域记今译》王利器《史记注译》等6.古时的古文翻译三岁贯女,莫我肯顾。(《诗经·魏风·硕鼠》)郑玄笺云:“我事女三岁矣,曾无赦令恩德来顾眷我。”帝曰:“咨,四岳!朕在位七十载,汝能庸命巽朕位?”岳曰:“否德忝帝位。”曰:“明明扬侧陋。”师锡帝曰:“有鳏在下,曰虞舜。”帝曰:“俞,予闻,如何?”(《尚书·尧典》)《史记·五帝本纪》:尧曰:“嗟,四岳!朕在位七十载,汝能庸命践朕位?”岳应

3、曰:“鄙德忝帝位。”尧曰:“悉举贵戚及疏远隐匿者。”众皆言于尧曰:“有矜在民间,曰虞舜。”尧曰:“然,朕闻之,其如何?”二、古文今译的意义1、反对今译古文的理由注释可以代替翻译翻译有害于原作的艺术风格2、古文今译的意义为一般人阅读古籍创造条件提高阅读文言文的能力增强运用现代汉语的能力三、古文今译的原则1.直译与意译直译:就是按照原文的语序和语法结构进行翻译。重视译文中词语与原文中词语间的对应关系,要求译文和原文尽量做到词词相关联,句句相对应。直译对原文的忠实,甚至要求译文的语言单位和原文的语言单位之间,要构成等值的关系。意译:就是按照原文所表达的意思去翻译。“意”指文章的思想内容,为

4、了更好地、更清楚地将原文的思想内容表达出来,意译时可增删、调换词语,可以重新安排句子的结构,甚至可以在深刻理解原文的基础上,从原文词句的束缚中争脱出来,只统摄原文大意进行翻译。2、直译与意译的比较《诗经·周南·卷耳》采采卷耳,不盈顷筐,嗟我怀人,置彼周行。陟彼崔嵬,我马虺隤,我姑酌彼金罍,维以不永怀。陟彼高冈,我马玄黄,我姑酌彼兕觥,维以不永伤。陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。一片碧绿的原野,原中有卷耳蔓草开着白色的花。有位青年妇女左边肘上挂着一只浅浅的提篮,她时时弓下背去摘取卷耳,又时时昂起头来凝视着远方的山丘。她的爱人不久才出了远门,是骑着一匹黑马,携着一个童仆去的。她在

5、家中思念着他坐立不安,所以才提着篮儿走出郊外来摘取卷耳。郭沫若《卷耳集》但是她在卷耳的青白的叶上,看见她爱人的英姿;她在卷耳的银白色的花中,也看见她爱人在向她微笑。远方的山丘上也看见她爱人在立马踌躇。带着个愁惨的面容,又好像在向她诉说别离羁旅的痛苦。所以她终究没有心肠采取卷耳了,她终竟把她的提篮丢在路旁,尽在草茵上思索。她想,她的爱人,此刻怕走上了那座土山戴石的危岩了,他骑的马儿也疲倦得不能上山了。他不知道在怎样地思念她,她没有法子可以安慰他。假使能够走近他的身旁,捧着一只金樽向他敬酒,那也可以免得他萦肠挂肚。但是她不能够。她想,她的爱人,此刻怕走上了那座高高的山顶了。他骑着的一匹黑

6、马怕也生了病,毛都变黄了。他不知道是怎样的愁苦,她没有法子可以安慰他。假使能够走近他的身旁,捧着一只牛角杯儿向他进酒,那也可以使他忘却前途的劳顿。但是她不能够。她想,她的爱人,此刻怕又走上了一座石山戴土的小丘上了,他骑的马儿病了,他跟随着的仆人也病了。她又不能走近他的身旁去安慰他,他后思着家乡,前悲着往路,不知道在怎样的长吁短叹了。妇人坐在草茵人尽管这么凝想,旅途中的一山一谷,便是她心坎中的一波一澜。卷耳草开着白花,她浅浅的蓝儿永没有采满的时候。采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。采来采去的苍耳子,斜口筐子可还没有装满。可怜我惦记那远行的人,把篮子搁在那大路边。于在春《国风普通话

7、翻译》黄典诚《诗经通译新诠》卷耳叶子青又青,浅口筐儿装不平。可叹我的心上人,老在大路走不停。采呀采呀卷耳菜,不满小小一浅筐。心中想念我丈夫,浅筐搁在大道旁。程俊英,蒋见元《诗经注译》直译的优与劣:忠实于原文的语言,古今词语基本对应,可以帮助读者对应理解原文的语言结构,能有效保留原文的语言风格。但往往显得语句拘谨,有时会表达不清。意译的优与劣:不拘泥原文字句,对原作的思想情感可细致挖掘,便于读者理解原作思想内容。但不利于读者理解原文字句,有时会丧失原文的语言

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。