戏曲字幕双语化与传统文化的传播-论文.pdf

戏曲字幕双语化与传统文化的传播-论文.pdf

ID:54982804

大小:243.24 KB

页数:3页

时间:2020-05-07

戏曲字幕双语化与传统文化的传播-论文.pdf_第1页
戏曲字幕双语化与传统文化的传播-论文.pdf_第2页
戏曲字幕双语化与传统文化的传播-论文.pdf_第3页
资源描述:

《戏曲字幕双语化与传统文化的传播-论文.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、旦垒£!曼鱼曼QE!呈垒曼!墨1AcademiCForumV(Vo1.118戏曲字幕双语化与传统文化的传播口张晓娟(浙江艺术职业学院,浙江杭州。310053)【摘要】在非遗保护的大背景下,传承与传播互为条件,使得戏曲在传播中得以生存和发展。戏曲字幕作为观众欣赏传统戏曲的舞台手段之一,在戏曲整体艺术及其传播中发挥着重要作用。双语字幕的使用,能在一定程度上促进观众多元化,提高传统戏曲的可传播性和可交流性。调查问卷显示,当前戏曲字幕双语化程度较低,双语化过程中存在着翻译人才缺乏、资金匮乏、字幕技术支持不够等问题,只有有效解决这些问题,方能在戏

2、曲演出中普及并完善双语字幕,提升传统戏曲文化的传播力。【关键词】戏曲;双语字幕;文化传播【中图分类号】J821.3【文献标识码】A【文章编号】CN22—1285(20l4)01—0035—03一、f盲力。事实上,国外学者也曾研究提出,话剧更适用于配20世纪末以来,世界各种艺术形式纷纷进入消费音,而戏曲、歌剧更适用于字幕翻译。时代。艺术的日常生活化成为趋势,人们在欣赏机制上实际上,戏曲配以中文字幕的做法并不是新鲜事。也更加注重参与性和体验性。中国戏曲由于自身独特的早在1952年的“全国第一届戏曲汇演”开始,戏曲字幕审美特质。无法顺应这一趋

3、势的要求,而其高度的技艺慢慢成为演出常规,至今已有60多年。现如今,能不看性和专业化色彩也使得观众难以自如地参与表演,诸多字幕听懂戏曲唱词的人恐怕已是少之又少。中国戏曲历原因导致了现今我国戏曲的生存与发展面临巨大的挑史悠久,博大精深,无论是昆曲、京剧、越剧,还是其战。⋯他剧种。由于其独特的咬文嚼字和唱腔韵律,即使是精2001年,联合国教科文组织授予世界不同地区首通戏曲的专业人员,脱离字幕,也无法确信能毫无障碍批19个“人类口头遗产和非物质遗产代表作”称号。中地听懂每旬唱词。因此,戏曲字幕是普通观众欣赏传统国昆曲(KunqUOperaof

4、China)名列榜首。由此正式戏曲、理解戏曲唱词的重要舞台手段,是戏曲整体艺术拉开了非物质遗产保护的序幕,也为中国戏曲的生存和中一个重要组成部分。专业规范、编排得当的宇幕。和发展带来新的契机。继而在2010年,京剧也成功入选世舞台演出相辅相成,完成中国传统戏曲艺术的整体美。界“人类非物质文化遗产代表作名录”。2006年,越剧然而。对外演出中,仅配以中文字幕。传播力是远艺术被列为“国家级非物质文化遗产保护名录”,越来远不够的。虽然异国观众能欣赏到异国情调,但在不熟越多的人们把目光关注到传统文化艺术的保护、继承和悉中文的情况下,也只能是走马

5、观花。看个热闹。由此发展上来。中国传统戏曲历经千年流传,成为中华民族舞台演出时配以双语字幕在戏曲传播中显得格外重要。特有的文化沉淀,保护和弘扬民族艺术。有着不可估量不仅是去国外交流,如今即使是国内的演出。也时常有的价值。传统戏曲艺术需要保护和传承,更需要面向未外国观众前来观赏,因此,即使是常规演出,只要剧场来,走向世界。只有民族的,才是世界的;只有世界的,条件许可。配上双语字幕也应是万全之策。才是永久的,才能得到持续而有生机的发展。更为重要的是,戏曲是在传播中求得生存的。传统戏曲表演艺术在今天的舞台上。仍然延续着以往的严二载蓝俸播茸载菌

6、字幂格程式化表演,其缓慢的节奏和文雅的唱词。都很难满弘扬中国传统戏曲艺术,使其走向世界。必须要向足当代人的审美要求。因此在当今社会.传统戏曲的传国外的观众传播。目前中国戏曲对外交流主要有四种形承逐渐出现危机。对于剧团而言。他们承担文化保护与式:一是按照戏曲本来面目用中文在国外演出;二是在传承的同时,也要追求自身的生存和发展。目前国内戏第一种方式演出或播映时提供英文字幕(Subtitling);曲观众慢慢老龄化,而稳定的年轻观众群体尚未培养起三是在以戏曲电影的形式加以英文配音(DUbbing)在来。这是国内各剧团面临的最现实的艰难处境。从

7、这个国外播映;四是直接用外语(英语)在国内外演出或播层面而言,各剧团应致力于挖掘新的观众群,把目光放映,即同步进行英语配音。其中前两种方法的传播占绝在国内年轻观众的同时,也不能忽视在国内。特别是大对优势,具有极大的发展前景。代表了戏曲对外英译传城市中的国外观众群体;同时若能积极拓展国外市场,播的未来主流发展方向。尤其是第二种方式,即舞台使中国戏曲走向世界。于传统文化保护。于跨文化传表演配以英文字幕,使得保护与传播之间不失平衡。既播,于剧团发展,皆意义重大。因此,演出剧团应重视达到了保护传统文化遗产的目的。又使得国外观众接触戏曲双语宇幕使

8、用。从而加大传播力度。最大限度地获了原汁原昧的中国戏曲,体验了中国戏曲文化的独特魅得国内国际观众。[作者简介]张晓娟(1980一),女,浙江艺术职业学院讲师,硕士,主要研究方向为应用语言学及翻译。一Acad

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。