众包翻译应用案例的分析与比较-论文.pdf

众包翻译应用案例的分析与比较-论文.pdf

ID:53909022

大小:523.76 KB

页数:6页

时间:2020-04-27

众包翻译应用案例的分析与比较-论文.pdf_第1页
众包翻译应用案例的分析与比较-论文.pdf_第2页
众包翻译应用案例的分析与比较-论文.pdf_第3页
众包翻译应用案例的分析与比较-论文.pdf_第4页
众包翻译应用案例的分析与比较-论文.pdf_第5页
资源描述:

《众包翻译应用案例的分析与比较-论文.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、众包翻译应用案例的分析与比较陆艳上海立信会计学院摘要:当众包翻译首先在社交网站一展身手之后,逐渐在新闻、娱乐、语言学习、非营利组织及政府机构等领域得到广泛应用。这一新的翻译模式不仅赋予了翻译更加丰富的社会功能和意义,也激发了我们对众包翻译未来的思考。本文将从这些应用案例的介绍和分析入手,通过对案例中众包翻译的对象、参与者目的、组织形式和绩效产出四方面的比较研究,找出众包翻译应用在深化社会功能、激励和保持参与者热情方面的作用以及与职业译者和机器翻译相结合等方面的发展趋势,并对我国利用和发展众包翻译提出建议。关键词

2、众包翻译;案例;比较中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1000—873X(2013)03—0056—06一众包,这个被称为“网络社会化大生产”的方式,、众包翻译的案例分析正在被迅速地应用到各个领域,一跃成为人们热议的除了在社交网站的成功应用之外,众包翻译还在话题,众包翻译也在其中。但是,在翻译界它还没有新闻、娱乐、政府等多个领域扮演重要的角色,以下得到应有的关注。众包翻译模式在很大程度上体现我们就对这些新应用行业的成功案例进行介绍分析。了众包的特性:网民志愿、网络协作、内容的生产者(一)新闻/信息领域

3、也是消费者。这个新模式赋予了翻译新的功能和意义。从此,人们不得不对翻译进行重新审视和定义。GlobalVoice是一家公民新闻网站,它的新闻故2007年,著名的社交网站Facebook发动其双语事来源于网络的使用者,但是让它得以更广泛传播的用户志愿为网站进行翻译,并一举成功。实际上,工具却是众包翻译。众包翻译让像艾马拉语,马其顿Facebook超过半数的用户并非以英语为母语。所用语或是塞尔维亚语这样的小语种也可以用来报道新的75种语言中有20种是专职译员所译,而余下的则闻,满足读者的不同需求。它还允许读者在网站

4、的语由社交网络中的社员承担。Facebook总共有40万志言列表中添加新的语言版本。在这些志愿译者的努愿译者,其中有10万人每周都会翻译。Facebook依力下,GlobalVoice的新闻故事的传播载体不只依赖靠社交网络积累的人力资源可以翻译超过全球所有英语。尽管很多新闻帖子都是用英语写的,但在众包专职译员的翻译总量(Meer,2010oFacebook开启翻译的推动下,网站的传播范围也越来越来大,读者了众包翻译的新时代,除了在社交网站领域的成功应的构成也越来越国际化。现在,网站上不仅有译自英用之外,众包翻译

5、的应用范围得到迅速提升。在影文的新闻,从西班牙语、葡萄牙语、俄语和法语译成视领域,字幕组(Fansubbing)的诞生就是众包翻译英语的新闻也在不断增加。众包翻译也为那些非英成功应用的典型例子(DfazCintas,2012)。在新闻领语母语的博客作家和读者开辟了新的沟通途径,同时域,众包翻译被用来传播新闻,非营利性组织利用众提升了人们对语言多样性的认识。正如网站宣称的包翻译收集信息,筹集资金,提升公众对其事业的认那样,众包翻译较之机器翻译的优势就在于:如果读知程度,吸引更多的志愿者和捐助人。众包翻译的应者想对

6、这个世界有更深刻的了解,领略不同文化的美用领域发展迅速,超出了人们的想象。陆艳曾从社交丽动人之处,洞悉各语言之间的细微差别,那么众包媒体的角度对众包翻译进行研究,比较了众包翻译和翻译就是最值得推荐的工具②。况且,机器翻译至今传统翻译,并探讨了众包的技术、译员和质量等问题还对一些小语种无能为力。GlobalVoice考虑到志愿(2012:74—78),然而该论文仅是理论的介绍,对众译者自身的特点,要求交稿时间灵活,参与度白控。包翻译的其他应用没有涉及,那么众包翻译到底在哪但是,译文的质量还是要保证的。挑选译者时要

7、通过些行业有着成功的应用案例,案例背后又有怎样的共测试,有些要经过试用。在大多数情况下,由经验丰同点呢?本文将通过对众包翻译成功案例的分析和富的译者和管理人员对质量进行把控。TED是该领域又一个典型案例,从严格意义上比较,展望众包翻译的发展趋势。-56·iI‘一‘:lUl●No_32013讲,它不能算是公民新闻。但是,它还是具备了公民编辑、翻译和审读,Kiva成功地为世界各地的人们新闻的诸多特点:非营利性质、话题广泛、思想独到。提供贷款。但是Kiva对志愿译者是有要求的,译者它将自己定位成一个传播有价值观点的非

8、营利组织。们可以选择自己翻译的时间和地点,但是不能任意更1984年,TED大会将技术、娱乐和设计方面的人才改翻译材料的顺序,而且必须通过语言测试,具备一聚集到一起,从那以后,TED利用这一平台,发布时定的翻译经验和理论知识,会使用翻译工具,至少在长在20分钟左右的演讲视频,与全世界分享他们的半年里每周可以保证2小时的翻译时间。虽然有这观点。TED开放翻译计划⑨(TEDOpenTrans

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。