“改写”在文学翻译中的运用

“改写”在文学翻译中的运用

ID:5381444

大小:2.28 MB

页数:54页

时间:2017-12-08

“改写”在文学翻译中的运用_第1页
“改写”在文学翻译中的运用_第2页
“改写”在文学翻译中的运用_第3页
“改写”在文学翻译中的运用_第4页
“改写”在文学翻译中的运用_第5页
资源描述:

《“改写”在文学翻译中的运用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、西北大学硕士学位论文“改写”在文学翻译中的运用姓名:周文书申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:朱益平20090601摘要传统的翻译观都追求尽可能地忠实于原文,不与原文相符就被认为是。不忠一不好的翻译。随着翻译和人们翻译观的发展,国内外都有学者主张翻译的多样性,并提出自己相应的翻译理论和翻译方法。本文通过对文学和文学翻译特点的分析,进而指出文学翻译是一种改写。同时作者还引用德国的目的论和勒弗菲尔的改写理论等为“改写一这种似乎有悖于传统忠实翻译原则的翻译方法提供理论支持。同时作者还从不同语言之间的差异性,译者的目的,文化缺损,译

2、者的知识不足和作者的时代局限性等方面分析了需要改写的原因。然后论文对译者的几种具体的改写方法和策略逐一分析论证,包括:风格的改写、文化的改写,诗歌的美学改写和音译等。本文从理论和实例上论述“改写/重写一在文学翻译中的必要性和可行性,进而指出改写的积极作用:首先改写使源语文化更容易被目标语读者接受;其次,改写给了原作第二次生命;再次,改写有利于提高译者的主体地位,有助于其能动性的发挥:最后,改写打破了传统翻译观,为文学翻译提供了一种新的视野。关键词:文学翻译;操纵;改写;目的论;美学改写ⅡAbstractForthousandsofye

3、ars,thetranslationfieldhasbeendominatedbythespirit“FaithfulnesstoSourceText".WhetheratranslationisfaithfultotheSOUrCete斌isthemostimportantissue,attentionw/Isseldompaicienoughtothevarietyintranslation.Butasamatteroffact,therea陀manycategoriesandtextsoftranslations.Differe

4、nttexthasitsOWncharacteristicsandWeshouldusedifferentmethodtotranslateit.Someseho.1arsinthesehooloftranslationstudiesinthewcstertlcountriesseetranslationissuesinwiderperspectiveofhistory,societyandculture;theyfaithfidlydescribeandconvincinglyexplainthevarietyintranslati

5、onpractice.Thispaper,basedOilthecharacteristicsofliteratureandliterarytranslation,indicatesthatliterarytranslationisakindofmanipulationandrewriting.Andtheauthoralsoprovidestheoreticalsupport:theskopostheory,GideonToury’starget---orientedtheoryandAndl爸Lefevere’srewriting

6、theory.Thispaperalsogivesthen麓啜onsforrewriting:differencesbetweenlanguages,translator’spurpose,andculturaldefault,translator’sdeficiencyofknowledgeandtimelimitationofauthor.Thentheauthorputsforwardsomerewritingmethods,such鹬rewritingofstyle,rewritingofcultureandaesthetic

7、rewritinginthetranslationofpoetry.Metlaodologieallyspeaking,thispaperisaqualitativeresearch.Itisdata-drivenandtheory-drivenatthesametime.Asatheoreticalresearch,itisalsoanexplanatory.Thispapertriestoprovethepracticalityandnecessityofrewriting、丽tlltheoreticaldeductionande

8、xampleanalysis.Attheend,theauthorsumsupthepositiverolesofrewriting.First,translationrewritingmakesthethoughtan

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。