英语专业课堂教师的语码转换--个案研究.pdf

英语专业课堂教师的语码转换--个案研究.pdf

ID:53733146

大小:168.39 KB

页数:2页

时间:2020-04-20

英语专业课堂教师的语码转换--个案研究.pdf_第1页
英语专业课堂教师的语码转换--个案研究.pdf_第2页
资源描述:

《英语专业课堂教师的语码转换--个案研究.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、囝瞄英语专业课堂教师的语码转换刘俊(长安大学陕西西安710064)[摘要】通过课堂观察获取的录音材料和访谈,分析一名英语专业教师在研究生英语专业课堂上使用语码转换的特点及使用语码转换的原因。研究发现,这名教师使用汉语语码的时间较长,特别在第二节小课中,同时在第二节小课中语码转换的频率比第一节小课多。结合研究生英语课堂特点,总结在英语专业课堂上进行语码转换的主要原因是语言、认知和社会原因。【关键词】语码转换英语教师研究生英语专业课堂原因f中图分类号】G424f文献标识码】A【文章编号】1009-5549(2014)05-0202-02语码转换是指在同一话轮或连续的话轮中使用

2、来自两的时间用汉语来解释书中的一些重要的例子或图表,进而帮种或两种以上语言、方言或语体的词汇和句子。近年来,助学生更深刻的理解。由于第一课时主要是导入和讲解一些课堂上的语码转换引起了国内外研究者的广泛关注,但是定义,涉及知识点的难度不是很大,所以汉语使用的时间较他们对其态度却莫衷一是。许多学者(F1ymanMattsson短。但是在第二课时中,由于教师会解释书中一些较难的例&Burehult,1999:Brice&RoseberryMckibbin,2001:子,汉语使用的时间显然比在第一课时里使用的时间长。R01in—Ianziti&Brownlie,2002:Cook

3、,2001;陈立平,(二)教师语码转换的频率2004;高军&戴伟华,2007)认为在语言课堂上,师生们使表2语码转换的频率用第一语言并不是因为语言能力缺陷,而是为了有助于理解课时频率比例教学内容,课堂管理等。但是一些研究者(Duff&Polio,第一课时4338.4%1990;Polio&Duff,1994)认为,教师使用母语剥夺了学第二课时6961.6%生听取和处理目标语言的许多机会。以往的研究大多针对中总数112100%低水平的英语学习者,对高水平的语言学习者的研究还较根据表2,在整个课堂中教师的语码转换是112次,其中少。因此,本文分析一节研究生英语专业课堂上一名教

4、师使第一课时中是43次,第二课时中是69次。显然,第二课时语用语码转换的情况。通过对真实课堂的录音,分析该名教师码转换的频率比第一课时中的多。使用语码转换的特点。一些相关的录音材料(发生语码转由于研究生的课堂内容与传统学习的顺序一样,由简到换)将被转录下来,转换生成的文本再由授课教师核实。再难来理解和掌握,教师很容易在第二课时中使用较多的汉语通过课后与教师的采访,探讨教师在课堂上使用语码转换的来解释一些重要并且较难理解的知识点。除此之外,为了在原因。由于本研究是个案研究,就只选取西安某高校一名研第二课时中消除学生的疲劳,提高课堂的效率,教师会更频究生导师的一节语用学英语专

5、业课(共90分钟,每节课时为繁的转换语码来提高他们的学习兴趣,并且节省更多的时间45分钟)作为研究对象。录音的这节课的主题是指示和距来增加教师的知识输出量。离。(三)教师进行语码转换的原因一、结果与讨论1.语言原因。语言是整个文化系统的符号,反映,沉淀(一)教师使用汉语和英语的时长和滤色镜。(刘丹清,1995)语言反映,影响文化,文化也表1教师使用汉语和英语的时长影响和制约语言。由于每个国家都有其独特的文化,这就导I语码l第一课时l第二课时总时长比例致其语言的独特性。I汉语l11~22秒l16分50秒28分12秒31.3%例1:“人家”iSatypica1exampleo

6、fperson英语l33分38秒l285:3"10~)'61分48秒68.7%deixiS.根据表1,该名教师讲汉语的时间是28分12秒,占总当教师在讲解人称指示语时,他用中文提到“人家”。课堂时间的31.3%。但是,该名教师讲英语的时间是6110"48在中国文化中,“人家”有许多含义,例如一个人的家,家秒,占总课堂时间的68.7%,比汉语的时间多很多。另外,庭和人称指示语等。目前,人称指示词的使用最广泛。但是该名教师在第二课时上讲汉语的时间比第一课时的时间长,就人称指示语来说,它的使用也很灵活:第一人称(我)或大约长5分28秒。第三人称(他,她,他们)。但是在英语中,却

7、没有与之对尽管英语和汉语的比例不是很极端,但是存在过度使应的表达相同意思的词语。由于一些词语与他们的文化紧密用汉语的问题。但是,由于研究对象是研究生,他们的目标相连,只有原语言才能准确表达他们的文化蕴涵。因此,教在于研究语言的理论,而不是在学习外语的过程中。因此,师使用汉语而不是英语来解释。在这种情况下,语码转换是如果汉语能帮助研究生更好的理解深奥的理论,并且不会影教师最常使用的手段。这种语码转换现象并不是因为教师语响他们专业知识的学习,是鼓励教师在研究生课堂上使用汉言能力缺乏造成的母语使用,而是文化和语言本身的不可分语进行教

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。