汉英公示语翻译及其译学理据

汉英公示语翻译及其译学理据

ID:5337999

大小:332.79 KB

页数:10页

时间:2017-12-08

汉英公示语翻译及其译学理据_第1页
汉英公示语翻译及其译学理据_第2页
汉英公示语翻译及其译学理据_第3页
汉英公示语翻译及其译学理据_第4页
汉英公示语翻译及其译学理据_第5页
资源描述:

《汉英公示语翻译及其译学理据》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、北京第二外国语学院学报(外语版)2007年第6期(总第146期)¹汉英公示语翻译及其译学理据王银泉(南京农业大学外国语学院江苏南京210095)摘要:本文通过大量实例剖析和相关理论探讨,对公示语翻译在我国改革开放和对外交往中的重要性以及目前存在的问题的严重性进行了论述,同时从译学角度对公示语翻译研究进行了简要归纳。文章概括了公示语翻译错误的主要形态,同时指出了公示语翻译可以依据的翻译理论,进而强调了规范公示语翻译的紧迫性以及必要性。作者认为,随着全球化时代的到来以及我国对外开放的日渐深入,公示语翻译应该置于大外宣范畴内得到更大的重视,翻译理

2、论研究应该更多地关注公示语翻译。关键词:公示语;翻译;错误;外宣[中图分类号]H059[文献标识码]A[文章编号]1003-6539(2007)06-0008-10Chinese-EnglishTranslationofPublicSigns:MiscellaneousErrorsandRelevantTranslationTheoriesWangYinquan(NanjingAgriculturalUniversity,Nangjing,Jiangsu,210095)Abstract:Basedonthericharrayofsample

3、sandrelatedtranslationtheories,thearticlestressesthesignificantroleChinese-En-glishpublicsignsplayintheprocessofChina.sopeningupandinternationalexchanges.ByexploringthemiscellaneouserrorsinCh-inese-Englishpublicsigns,thearticlesumsupthemainfactorsandunderlyingproblemsbehin

4、dtheerroneousmisusesandmistransla-tions.TheauthorarguesthatmoreattentionneedstobeattachedtotherectificationofChinese-Englishpublicsignswhileintheacadem-iccommunitymorefocusedtheoreticalandpracticalattentioniscalledfortoaddresstheproblemsinChinese-Englishpublicsignsandex-te

5、rnalpublicityatlarge.Keywords:Chinese-Englishpublicsigns;translation;errors;externalpublicity北京申奥成功、2008年世界翻译大会落户一、公示语翻译的重要性上海、2010年上海世博会以及2010年广州亚运会即将来临、我国加入WTO以及载人航天飞船公示语翻译是国家对外宣传翻译中不可忽视的成功都标志和预示着我国在国际舞台上将扮演的一个组成部分,是一个国家对外交流水平和人越来越重要的角色,同时中国也在加快融入全球文环境建设的具体体现。建设国际化都市、国际化

6、的步伐,越来越多的外国投资商和游客纷至沓旅游目的地需要良好的国际语言环境。作为国际来。为了方便外国友人,越来越多的公共场所的化都市和旅游目的地的语言环境与人文环境的重提示性语言(公示语)提供了相应的英文翻译,要组成部分,翻译和使用得体的公示语的重要性依托对外宣传大背景的公示语翻译已经成为我国在于它能够为远方来客提供涉及食、宿、行、对外开放窗口中的一个重要组成部分。但是,当游、购、娱等方面的悉心关照。反之,如果没有前公示语翻译中存在的诸多问题却不容我们盲目公示语或者公示语使用不当甚至错误,则会造成乐观。本文拟结合译学理论,就当前公示语翻译不必

7、要的麻烦、误会甚至闹出天大的笑话。2005中存在的诸多问题进行分析和探讨。年夏初,2003年诺贝尔经济学奖得主克莱夫#格[作者简介]王银泉(1963~),男,江苏苏州人,南京农业大学外国语学院英语教授,硕士研究生导师,主要研究方向为翻译理论与实践,应用语言学与外语教学和新闻英语。在5外语教学与研究6和5中国翻译6等国内外外语类和语言学类主要学术刊物上发表各类论文30余篇。8北京第二外国语学院学报(外语版)2007年第6期(总第146期)兰杰在参加/诺贝尔奖获得者北京论坛0期间谈了众所周知的成就,翻译在其中起到了不可替代到公示语翻译的重要性时

8、指出:游客来了以后,的作用。但是,所谓的中式英语(Chinglish)目他们会觉得在这儿待着很舒服,因为中国是一个前在我国十分流行,充斥着涉及翻译的各个领非常时髦的地方。很多人想

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。