俄语名词修饰语的顺序译法.pdf

俄语名词修饰语的顺序译法.pdf

ID:53274754

大小:293.22 KB

页数:5页

时间:2020-04-17

俄语名词修饰语的顺序译法.pdf_第1页
俄语名词修饰语的顺序译法.pdf_第2页
俄语名词修饰语的顺序译法.pdf_第3页
俄语名词修饰语的顺序译法.pdf_第4页
俄语名词修饰语的顺序译法.pdf_第5页
资源描述:

《俄语名词修饰语的顺序译法.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、··o四川外语学院学报.阎德胜.俄语名词修饰语的顺序译法,现代俄语中有些名词修饰语(包括定语从句按原文语言形式译成汉语从所表达的基本,“,’,。,①意思来说还能勉强但从结构上不合汉语的习惯有点欧化的味道那么怎样才能译好俄。“语名词修饰语呢?这里重要的翻译原则就是注意汉语语法结构的特点和用语原则汉语的特,’,,,,,,⑧“口点是短句较多长修饰语少句子短一些结构简单清楚看起来明白念起来顺句子长,”。③正由于俄汉两种语言存在着语法结构特点和用了容易冗复我们要尽量把句子写短一些,,,语原则的差异因而俄译汉时常有必要对俄语中带有名词译饰语的句构进行长句化短的技。,、、巧处理具体说来可将原

2、文作定语用的有关的第二格名词或名词短语前置词短语动词不定`、、,。式短语形容词短语形动词短语或定语从句译成汉语的动词短语或者小句(从句)现代汉语有一种连动句。这种句子里的谓语动词不是一个而是几个,但是这几个动词之间。,,’,“④不是并列关系而是连续关系也就是说这几个动词联系同一个施动者中间不能停顿俄,,,译汉视需要而定可将名词修饰语译成动词短语以作汉语连动式复杂谓语的组成部分同其。,,它成分一起构成现代汉语的连动句试比较以下各例的两种译文〔译文(l)欠妥译文(2)正确:!后面均同〕...1Hono兀y叼e一」,,曰e,arK“MMeTo八oMM幻““刃“o”eH七’JIoMyy

3、叼el,曰e“e“yr“e幼伽朋卯or抑灿朋Me从`」no刀y“e直尧“月”cKycBe”H曰XMa3o氏钧CT翻,,(1)不过用这种方法人工制取金刚石造价昂贵所以科学家在寻找人工制造金刚石的其。他方法.,,(2)不过用这种方法人工制取金刚石造价昂贵所以科学家要寻找其他方法来人工制造金刚石。.月,xyeKopeH“月KTp,,,:以““皿e。一刁“。M”eno以石aM““en3yICly℃月2B哪中以钾ce沸~·r”及pHep,r”叼eeK”eeype曰月B曰pa反yrK”eKTpo川Jep一卜一叼图er少助叭,。(1)为了加速农村电气化正在千方百计利用发电的水力资源·,。(2

4、卜⋯正在千方百计利用水力资源发电..y“aex“Te八CT。“e“兀n。八eeTpy几日T“3嘟叩邵叭件邢o。(1)我们有克服一切困难的办法和能力、。(2)我们有办法有能力克服一切困难.·、.4,叼Hax卜I月Bnoe,HeMo水erMoHa叼aAB“rarbc月eT加,叭忙叨ca几。()1处于静止中的物休不能自行开始运动··97一一一一一-一一~~~~~~~一..四川外语学院学报199No1。(物体静者恒静“现代汉语还有一种兼语句⋯⋯这个类型的句子里的谓语由一前`后两个动词中间夹着,,,一个名词组成这个名词既是前一个动词的宾语又象是后一个动词的主语所以称为兼”。,,⑥语俄译汉

5、视需要而定可将名词修饰语译成动词短语做汉语兼语式复杂谓语的组成部,。:分同其他成分一起构成现代汉语的兼语句试比较二月之义冲扩.,⋯B。a。o,e。M。。M。。3。、eeKoe。n6。.,.,。Ma。。T几e.月曰x二MoB。二。厂1叩卯石。即中oc曰阵、。c二比Mo月eKy几。(1)目前还有可以比较单个原子或分子的质量的物理方法。(2)目前还有物理方法可以比较单个原子或分子的质量,“”“”,“”。译文(2)物理方法是有的宾语又是可以的主语.·o,.oeCe卜“HeT00,,r。,一。。onoTc兀“npo3BocB“3aH一Jo伪np“MH,eMx”M2叭哪以.eH丫衅。(l)

6、几乎没有,个不和化学的应用有关的生产部门。(2)几乎没有、个生产部门不和化学的应用有关,“””,“”。“译文(2)主产部门是没有的宾语又是不和⋯⋯有关的主语.,叼一,,一,H“3paeeT,,一arpy3paB”aHopM一on月arpy3KeyMo”、eoonoaBeBy幻u几e胡防卿~~.K淡心中`;I二”e卜一Tb一neperpy3K“。(1)计算荷载等于乘上相应超载系数的标准荷载。(2)计算荷载等于标准荷载乘上相应的超载系数.·4C“pa日HaMae,pa月yMHo袱ae月“ayepell“e皿c犯肋~。(1)力等于乘以加速度的质童。(2)力等于质童乘以加速度:“···

7、,,一个复句包含几个分句·胡裕树指出一般地说分句的主语相同是以省略为常’,。、,。@经济的现代汉语简练要求我们的汉译文尽量采用这一类承前省略主语的复合句式因:“;汉语习惯上是把中心语提此我们组织俄语带有名词修饰语的某些句构汉译文时必须注意,,。”:前先断为一句(或一个分句)再把大部修饰语写成另外的句子⑦试比较.M月“MeeM3月月汀。eno及叼“日eH“eM以”““qeen“s只CToeHoB一,o自e兀“1⋯岛邵⋯co幼价肋m囚印曳m甲竺些鲤型竺里塑塑望竺里乙塑吧竺胆燮坐理竺卫攀羊生些止竺

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。