《辞约而旨丰,事近而喻远——重识《法句经序》的翻译诗学观》.pdf

《辞约而旨丰,事近而喻远——重识《法句经序》的翻译诗学观》.pdf

ID:53017936

大小:517.85 KB

页数:6页

时间:2020-04-12

《辞约而旨丰,事近而喻远——重识《法句经序》的翻译诗学观》.pdf_第1页
《辞约而旨丰,事近而喻远——重识《法句经序》的翻译诗学观》.pdf_第2页
《辞约而旨丰,事近而喻远——重识《法句经序》的翻译诗学观》.pdf_第3页
《辞约而旨丰,事近而喻远——重识《法句经序》的翻译诗学观》.pdf_第4页
《辞约而旨丰,事近而喻远——重识《法句经序》的翻译诗学观》.pdf_第5页
资源描述:

《《辞约而旨丰,事近而喻远——重识《法句经序》的翻译诗学观》.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第33卷第3期湖北民族学院学报(哲学社会科学版)No.3Vo1.33JournalofHubeiUniversityforNationalities(2015年第3期)(PhilosophyandSocialSciences)No.32015辞约而旨丰,事近而喻远——重识《法句经序》的翻译诗学观华满元,华先发(华中师范大学外国语学院,湖北武汉430079)摘要:作为我国现存最早的翻译史论和译论文献,《法句经序》实乃中华译论之发轫,故钱钟书视其为严复所倡“信达雅”三难之本源。然而后来学者解读该序言时因

2、断章取义而出现了一些误读现象,因此有必要重识该序言,旨在正本清源,挖掘其传统中华翻译诗学精神,向西方译界展示中华传统译论之魂,为中西译论平等对话提供理论资源。本文从新历史主义观出发,通过逐句分析,认为该序言既阐明了有关《法句经》翻译的五个问题,证实了钱钟书先生之论断,同时也表明了支谦“求信”、“求雅”的翻译诗学观,揭示了翻译诗学与本土诗学之间的密切关系。关键词:《法句经序》;重识;五个问题;翻译诗学观中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1004—941(2015)03—0138-05一、引言

3、二、《法句经序》的历史背景《法句经序》是我国翻译史上现存最早的翻译《法句经序》录于(梁)释僧{;占所著《出三藏记史论和译论文献。因该序载有佛经翻译中“文质之集》(卷七),其全名为《法句经序第十三》,何人何时争”的问题,故历来被我国翻译理论界视为中国译何地所撰,信息并不清晰。据苏晋仁、肖辣子点校论之重要起源。钱钟书_l在《管锥编》中考证出严《出三藏记集》时考证,“《长房录》五载吴维祗难译复所讲译事有“信达雅”三难皆见于此。此后,国内《法旬经》二卷,又载吴支谦译《法句经》二卷。自本翻译界也有学者从不同视

4、角对其进行了阐释:罗新序观之,二译当已合之为一,凡三十九品,即今《大璋认为该序提出了“因循本旨,不加文饰”之翻译正藏》第四卷二一。号所收之维祗难等译《法句经》二卷,卷首载此序,序当为支谦所撰。”[71284《贞元新观;陈福康[318-9认为该序反映了早期“质派”之译学定释教目录》(卷三)维祗难《法句经》下注有“谦制观;曹明伦J贝Ⅱ认为该序说明了“支谦的翻译主张序”,这就认定该序为支谦所作_1。吕激认为,和他的翻译实践一样是文质调和”;王福美则认《法句经序》“纯属《法句经》译者的口吻,所以无妨为,支谦

5、于此序中提出了“因循本旨,不加文饰”的说是支谦所作”L9J22,陈福康考证《出三藏记集》所记翻译方法,其翻译评价标准就是“辞达而已矣”。录的史实后认为,此序作者实乃吴国居士、译经家支毫无疑问,上述分析从多重角度解读了《法句谦无疑¨l。罗新璋、陈应年所编《翻译论集》中收经序》的内容及理论意义,有助于我们认识其理论录该序言删节本时亦注明其作者为支谦,想必其理价值。然而细细品来,这些阐释因去头截尾而只基由恐怕如此。此外,日本学者齐藤隆信经过于其中间部分,故让人感觉颇有断章取义之嫌,甚至考证后也认定,该序言

6、应为支谦所撰无疑。还有误读原作者本意之处。有鉴于此,本文拟立足既然《法句经序》是因《法句经》而作,那么《法于新历史主义观,还原该序言之历史本来面目,由表句经》究竟是一部什么经书呢?它为何人所著?何及里,重识该序,以求准确理解其文本意义(mean—人所译?就其名称而言,《法句经》书名源出巴利文ing),深入体会其蕴含的中国传统翻译诗学之精神Dhammapada(梵文为Dharmapada)的汉译,Dhamma—(significance)。由此方能真正体会梁任公评说佛教pada一词由Dhamma(法)

7、加pada(足)合成而来。时所发“我先民富于研究心”、“我先民有创作之“法”(Dhamma)的意思是“佛说经典、真理、法律及能”之感叹!现象”。足(Pada)的引申是“句”,故名为“法句”。收稿日期:2015-03-21作者简介:华满元(1978-),女,湖北通山人,主要研究方向为翻译学及英汉语比较;华先发(1953-),男,湖北新洲人,教授,博士生导师,主要研究方向为翻译学及英汉语比较。第3期华满元等:辞约而旨丰,事近而喻远139因汉译将一切的佛典都盖以“经”而加附其后,故名将炎传译,谦写为汉文。

8、将炎未善汉言,颇有不《法句经》。在佛门教徒看来,《法句经》是佛徒从早尽。然志存义本,近于质实。今所传法句是期佛典中摘录诸经编选而成的一部佛教格言诗集,也。[]因为易于记诵流传,长久以来,一直被南传佛教国家(2)《出三藏记集》(卷第二)所载:视为佛法的精髓,智慧的宝库,为修学佛道之入门“法句经二卷右一部凡二卷魏文帝书。正如序中所云:“其在天竺,始进业者,不学法时,天竺沙门维祗难,以吴主孙权黄武三年赍胡句,谓之越叙。此乃始进者之鸿渐,深入者之奥本。武昌竺将炎共支谦译出。”

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。