欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:5274802
大小:578.19 KB
页数:6页
时间:2017-12-07
《被动语态在商务英语中的运用及翻译技巧_李金凤》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、2013年7月下职业教育理论园地被动语态在商务英语中的运用及翻译技巧李金凤摘要:本文论述了被动语态在商务英语中被广泛使用的原因,并着重分析了被动语态的语用功能,阐述了商务英语中被动语态的基本模式和翻译技巧。根据被动语态的外在结构和内在语篇功能,选择合适的翻译方法,有助于我们对商务英语中被动语态的理解和运用。关键词:被动语态;商务英语;语用功能语态是动词的一种形式,用以表示主语和谓语下呼应来表达一个完整的意思,体现了整体式思之间的关系。英语的语态分为主动语态和被动语维。因此就形成了先因后果,客观叙述在前、主观评态,主动语态表示主语
2、是动作的执行者,被动语态论在后的思维模式。这种思维模式表现在句子结构表示主语是动作的授受者。两种语态不仅在句式结上为头大尾小,句子的扩展呈现逆线性延伸。因此构上存在重大差别,而且还具有不同的语义信息,汉语中主动语态句使用频繁,而习惯于客体思维方更重要的是在不同的句式结构和语义信息背后,还式的西方人却常把观察和叙述的视点放在受事者隐藏着至关重要的交际意图。作为一种专门用途的身上,并以此作为句子的主语,因此英语中被动语英语,商务英语是以英语作为信息传递的载体,用态句的使用相当广泛,英语中被动结构的句子通常于某一专门行业、学科领域的英
3、语语言。因此,与普译成汉语的主动句。通英语相比,商务英语除了具有普通英语所具有的(二)由商务英语的语篇特征所决定特征之外,在其词语用法、句子组成以及篇章构建商务英语是人们在从事国际商务活动过程中等方面又有着独特的风格。作为ESP(Englishfor经常使用的以及国际商务学科所涉及的英语,是英SpecificPurpose专门用途英语)的一支,商务英语语语言的一种功能变体。商务英语源于普通英语是英语知识和商务知识的结合,具有很强的交际目(generalEnglish),并以普通英语为基础,因此商务的和特定的交际对象,在用词、句式
4、、篇章上拥有自英语完全具有普通英语的语言学特征。但同时,作己独特的风格,其中被动语态的运用就是商务英语为一种功能性语言,商务英语又是商务知识和英语的特征之一。的综合,具有其独特性。商务英语的中心点是“语言”,商务是其特征。商务英语的特点是“专业性强,一、商务英语中使用被动语态的原因行业特征明显,用词讲究,准确精练,句式规范,文(一)由英语语言思维模式的特点所决定体正式,措辞礼貌,讲究客套”。在商务文书的抱怨英民族重直线思维,汉民族重曲线,思维的差信、索赔函等传递“坏消息”的信函写作中,为了保异反映在篇章结构上,英语段落通常直截了
5、当地把全对方的面子和体现商务英语的礼貌原则要点放在句首说出来,以一个主题句(topic(PolitenessPrinciple),使用被动语态可以使语气更sentence)开头,然后再按照一条直线展开,在以后委婉、礼貌;另外,当商务活动中的一方向另一方发各句中发展这一中心思想,句子之间使用连接词衔出命令、请求(如要求对方降价、要求对方提前发货接,这一语篇结构显得直观,体现了解析式思维。而等),或者向对方施加压力时,为了避免生硬的语汉民族习惯于从侧面说明,阐述外围环境,最后点气,避免给对方以盛气凌人的感觉,通过使用被动出话语的信息
6、中心,行文以语义为中心,只要语义语态可以把要求和指令变成间接指令;而在产品广相关,篇章就自然流动。句子之间没有那么多连词,告、介绍等推广宣传产品或企业的商务语篇中,使而是靠思维的连贯、语义的自然衔接、前后贯通、上用被动语态可以体现其内容的客观性、真实性,避作者简介:李金凤(1976-),女,天津国土资源和房屋职业学院国贸系讲师,硕士。研究方向:英语语言文学及其教学研究。26理论园地理论园地职业教育2013年7月下免吹嘘之嫌;在商务合同、条约、商议函的撰写中,商务英语具有很强的交际性,而一切商务活动使用被动语态能使语气更客观、公正
7、。由于被动语都与经济利益密切相关,因此在商务口语或书面语态往往隐去施动者,说话人不把自己和受话人直接中都不可避免地会出现贸易摩擦,如何运用语言技置于语境之中,I,you,we之类的第一、二人称代词巧进行商务交流,减少不必要的损失、取得最好的常被避免使用,因此,被动语态可以体现商务英语经济利益就显得尤为重要。被动语态作为委婉语的的客观性、经济性、准确性和规范性。一种使用方式,能够减少或避免不愉快的事情发例:IamrequestedbytheProcurement生,或是在商务交流中避免对另一方造成不必要的Departmentofo
8、urcompanytoinformyouthatthe伤害,达到事半功倍的效果。被动语态中由于省略stainlesssteelweorderedfromyourcompanyhasnot了施动者,避免直接批评或指责对方,言辞就显得yetbeendelivered
此文档下载收益归作者所有