中美外交话语中情态人际意义的跨文化对比分析_王慧敏

中美外交话语中情态人际意义的跨文化对比分析_王慧敏

ID:5261853

大小:498.70 KB

页数:6页

时间:2017-12-07

中美外交话语中情态人际意义的跨文化对比分析_王慧敏_第1页
中美外交话语中情态人际意义的跨文化对比分析_王慧敏_第2页
中美外交话语中情态人际意义的跨文化对比分析_王慧敏_第3页
中美外交话语中情态人际意义的跨文化对比分析_王慧敏_第4页
中美外交话语中情态人际意义的跨文化对比分析_王慧敏_第5页
资源描述:

《中美外交话语中情态人际意义的跨文化对比分析_王慧敏》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2012年9月外语艺术教育研究Sep.2012第3期EducationalResearchonForeignLanguages&ArtsNo.3中美外交话语中情态人际意义的跨文化对比分析王慧敏,李长忠(江苏师范大学外国语学院,江苏徐州221116)摘要:本文以韩礼德的系统功能语法理论为基础,以中美两国例行记者会实录为语料,主要从情态的角度对中美新闻发言人话语中的人际意义进行对比分析,旨在揭示中美新闻发言人在运用情态表达人际功能方面的异同,并试图从文化角度对情态词的使用差异作出阐释,以期对中美外交话语有更深的理解。研究发现,由于中美两国各自的文化价值观不同

2、,中方新闻发言人在回答记者问题时多使用高量值情态词,美方则多使用中低量值情态词,分别表达了不同的人际意义。关键词:例行记者会;人际意义;文化;对比中图分类号:H030文献标识码:A文章编号:粤内登字O-10339(2012)03-0027-06分析中美新闻发言人在人际意义实现方式上的差一、研究背景异,以期发现不同的文化背景对人际意义实现方随着世界各国之间的交往日趋频繁,各国政式的影响。府召开的新闻发布会逐渐成为传播消息的重要途二、人际功能径。例行记者会作为新闻发布会的形式之一,主要是涉及日常工作方面的内容,可以及时将政府系统功能语法认为语言有三大纯理功能

3、,即部门对一些事件的态度和立场向社会公布,并对概念功能、人际功能和语篇功能。其中,人际功政策进行解释,有利于引导社会舆论和对外宣能是指讲话人使用语言来表达他对事物的态度、[1]传。在政府召开的例行记者会上,新闻发言人推断和评价,并建立和保持与听话人之间的互动的主要职能是发布消息并通过回答记者的提问代关系的功能,主要通过语气系统和情态系统来体表国家陈述观点和表明立场,由于发言人所代表现。语气系统主要包括主语和限定成分;而情态的是政府部门,需要特别注意语言的使用,因此是指介于肯定和否定之间的意义领域,又可分为作为外交话语的发言人话语也引起了人们的关情态(概率

4、、频率)和意态(义务、意愿)。在注,一些学者分别从语用策略、精确性与模糊性交际过程中,讲话者最基本的任务只有两个,即等的角度对其进行研究,探讨外交话语的交际艺给予和求取;交流物也可分为两类,即物品或服术。人际意义的概念来自韩礼德的系统功能语法务和信息。一般来说,情态体现陈述、疑问功理论,主要通过情态来体现,外交话语通常庄重能,此时说话人对自己讲的命题的有效性作出判严肃,措辞客观谨慎,既要确立自身的权威,也断,交流物为信息;意态体现命令、提供功能,要与听众建立良好的人际关系,情态词的选择可此时说话人向对方提出要求或表达个人意愿,交以很好地体现出外交话语所表

5、达的人际意义。本流物为物品或服务。此外,情态在反映说话人的文依据韩礼德的系统功能语法理论,从情态角度看法和态度或向对方提出要求时,“有一定的程收稿日期:2012-02-16作者简介:王慧敏(1987-),女,江苏邳州人,江苏师范大学外国语学院硕士生,主要研究方向为系统功能语法、话语分析;李长忠(1956-),男,江苏邳州人,江苏师范大学外国语学院教授、硕士生导师,主要研究方向为系统功能语法、话语分析及跨文化交际。27外语艺术教育研究总第39期度和范围,如对事物认识的不确定性或高或低,高、中、低三个量值对情态进行分类(见表1)。[2]向他人施加的压力或大或

6、小”。因此韩礼德按[10](P362)表1英语情态值lowmediumhighpositivecan,may,could,might(dare)will,would,should,is/wasto,shallmust,oughtto,need,have/hadtoneedn't,won't,wouldn't,shouldn't(isn't/mustn't,oughtn'tto,can't,couldn'tnegativedoesn't/didn't+needto,havetowasn'tto)(mayn't),mightn't,hasn't/hadn't

7、to[3]123同样,汉语中的情态词也可以按照高、中、汉语情态量值表,笔者根据所选语料情况进低三个量值进行归类,表2是彭宣维按照韩礼德行了适当修改(见表2)。的方式根据马庆株对汉语能愿动词的描写所列的表2汉语情态值低中高可能,会/能/能够,可/可以,需要愿/愿意/乐意/乐得,敢于/勇于,值得/应该/应/应当/必须/务必/要肯定得,善于,适于/宜于可能不,不必/不须/不需,难免/不不乐意/不愿/不情愿/不肯/不想,不可能,不可/不可以/不能/不得/否定免不善于/不适于不应/不该/不许/禁止/严禁问,与发言人进行话语交际的另一方在形式上是三、语料分析与讨论提

8、问的记者,实际上可能是某些国家和组织或是本文的语料选自中国外交部和美国国务院官整

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。