中英文广告中责任情态人际意义的对比分析

中英文广告中责任情态人际意义的对比分析

ID:2053580

大小:104.00 KB

页数:9页

时间:2017-11-14

中英文广告中责任情态人际意义的对比分析_第1页
中英文广告中责任情态人际意义的对比分析_第2页
中英文广告中责任情态人际意义的对比分析_第3页
中英文广告中责任情态人际意义的对比分析_第4页
中英文广告中责任情态人际意义的对比分析_第5页
资源描述:

《中英文广告中责任情态人际意义的对比分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、中英文广告中责任情态人际意义的对比分析孙启耀嵩贺(哈尔滨工程大学外语系黑龙江哈尔滨150001)摘要:本文对中英广告实例中的责任情态的使用情况做了对比研究。我们发现:中英广告责任情态实现形式的不同,情态倾向也不同,并且中英文广告中责任情态体现了不同的文化价值体系。在崇尚集体主义文化下,中国人更倾向于使用具有高权力距离话语,因此,中文广告中使用了更多一些的高量值的责任情态。而西方国家崇尚个体主义,英文广告更倾向于使用低量值的情态词。另外,本研究表明,中文广告倾向于使用主观表达的更明显一些,而英文广告更倾向于使用更隐性一些的具有主观倾向的

2、表达方式。关键词:中英文广告;责任情态;人际意义Abstract:Inthispaper,wehavemadeacomparativestudyontheusesofdeonticmodalityinChineseandEnglishads.WefindthatthereexistadifferentrealizationformofdeonticmodalityandadifferentmodalityorientationinChineseandEnglishads.Inaddition,differentculturalvalu

3、esystemisreflectedaswellbytheuseofdeonticmodality.InthesocietyworshippingcollectivismlikeChina,peopleprefertheutterancewithhigh-powerdistance.Therefore,inChineseads,thedeonticmodalitieswithhigh-valueareused.However,inthewesterncountries,deonticmodalitieswithlow--valuear

4、eusedmorefrequentlyintheadsbecausewesternerstendtoshowofftheirpreferenceforindividualism.Finally,thispapershowsthatmoresubjectiveexpressionsareusedmoreexplicitlyinChineseadswhilemoreimplicitlysubjectiveexpressionstendtobeusedintheEnglishads.KeyWords:ChineseandEnglishads

5、;deonticmodality;interpersonalmeaning1引言从一般意义上来理解,情态可被看做是说话人对一个状态的认知上的、情感上和意愿上的态度(Asher,1995:2516)。对情态的研究已经有2000多年的历史,从古希腊哲学家亚里士多德到逻辑学再到语言学一直将情态看做是重要的语法项目。在功能语言学的框架下,情态被看做语言三大元功能之一——人际功能的实现形式之一,表达“讲话人对自己所讲命题的成功性和有效性的判断,或在命令中要求对方承担的义务,或在提议中要表达的个人意愿。”(Lyons,1977:451-2)韩礼德

6、(1994:356-7)认为情态具有归向性(polarity),指的是“是”与“否”之间的意义领域。韩礼德区分了两种情态即情态(包括可能阶和通常阶)和意态(包括责任阶和倾向阶)。韩礼德还赋予了这些形式价值:低量值,中量值,高量值。并区分了两种向度(orientations)即主观和客观。韩礼德在情态研究方面做出了巨大的贡献,但是他对于情态的分类引起了一些争议。他将认知型情态叫做“modalization”,将责任性情态叫做“modulization”,这样的分类似乎说明他们是一个总的情态的分支。然而研究发现一个情态词可以有两种情态意义

7、,比如“may”、“must”在不同的语境中即可以表达责任情态又可以表达认知情态。因此最近的研究(Sweetser,1995;Bybee,1995)认为并没有统领这两者的总情态,而是应该把责任性情态看做是根情态,通常由它发展出认知型情态意义。汤普森(1997)对“情态责任”(modalresponsibility)进行了较为清晰的讨论,他将其定义为“说话者公开接受所表达主观评价责任的程度”。韩礼德认为(1994:354-355)9情态是实现语言人际意义的主要方式。近年来,情态的人际意义研究引起了许多学者的关注,尤其是情态在语篇中的作用

8、。其中更受关注的是认知型情态,对其已有大量的研究。但是责任型情态在语篇中的人际意义很少有学者涉及。本篇文章就以此为出发点,从中英广告中选取各25个例子,对英汉广告中的责任情态人际意义进行对比研究,并试图从文化角度探索出导

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。