词汇复现的跨句衔接功能和翻译.pdf

词汇复现的跨句衔接功能和翻译.pdf

ID:52285540

大小:263.57 KB

页数:5页

时间:2020-03-26

词汇复现的跨句衔接功能和翻译.pdf_第1页
词汇复现的跨句衔接功能和翻译.pdf_第2页
词汇复现的跨句衔接功能和翻译.pdf_第3页
词汇复现的跨句衔接功能和翻译.pdf_第4页
词汇复现的跨句衔接功能和翻译.pdf_第5页
资源描述:

《词汇复现的跨句衔接功能和翻译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第6卷第3期大连海事大学学报(社会科学版)Vol.6,No.32007年6月JournalofDalianMaritimeUniversity(SocialSciencesEdition)Jun.2007X词汇复现的跨句衔接功能和翻译罗林泉(上海海事大学外国语学院,上海200135)摘要:以澳大利亚女作家科林·麦卡洛的著名畅销小说《荆棘鸟》的片段及其译文为例,阐述词汇复现的跨句衔接功能,并对译文在此方面出现的错误进行分析和修正。关键词《:荆棘鸟》;语篇;词汇复现;跨句衔接;翻译中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1671270

2、31(2007)0320106205Cross2sentencecohesivefunctionofreiterationandtranslationLUOLin2quan(SchoolofForeignLanguages,ShanghaiMaritimeUniv.,Shanghai200135,China)Abstract:Takinganextractfromthebestseller“TheThornBird”bytheAustralianauthorColleenMcCullough,thispapergivesanaccount

3、ofthecohesivefunctionthatreiterationplaysinorganizingtext,andattemptstomakeananalysisandcorrectionofthemistakesduetoeithernegligenceorignoranceofthisfacetoflanguageinthetranslatedversion.Keywords:TheThornBird;text;reiteration;cross2sentencelink;translation一、引言二、词汇衔接20世纪70

4、年代初期语篇分析刚刚兴起时,语篇中跨越小句或句子的两个或多个词项之国外一些著名语言学家就发表了关于衔接的重要间有意义联系时就产生了词汇衔接,换言之,词汇著作。论及衔接最著名的著作是Halliday和衔接是指通过词汇在语篇中建立一个贯穿语篇的[1]Hasan的《英语的衔接》。他们认为语篇织体衔接链,从而达到语篇的语义连贯。Hoey认为,(texture)是由语篇中表示语义和语法关系的词项衔接在很大程度上是词汇关系而非语法产物,词构成的,衔接是生成语篇的必要条件之一。其他汇关系是唯一有系统地构成多重关系的衔接方[2]学者如MichaelHoe

5、y尽管在衔接的分类和词汇衔式,词汇衔接是创造语篇织体的主要手段。Hal2接的语篇功能方面与前者持不同见解,但也认为liday和Hasan对7篇不同类型语篇中的各种衔接词汇衔接在语章组织(textorganization)方面起着手段的分析结果表明,如果衔接不算在内,由词汇[2][1]最重要的作用。本文结合国内外学者关于词汇构成的衔接纽带占近50%。他们将词汇衔接分衔接的语篇功能理论,说明词汇衔接,尤其是词汇为两种:复现和同现。复现包括重复、同义词或近复现所体现的衔接不仅可以跨越句子甚至可以跨义词、上下义词、泛义词等的重复。越段落,因此其跨

6、句衔接功能在语篇的衔接和连例1(1)Athisfeet,now,wereantstrickling贯方面起着非常重要的作用。而在翻译中对这一backwithpinkfragmentsintheirmouths,andthere语篇功能的认识和理解则关系到译语语篇是否与wasafreshacidsmellinhisnose.(2)Hesternlycon2源语语篇一样是一个语义连贯的整体。trolledtheuselesslyconvulsingmusclesofhisemptyX收稿日期:2006211221作者简介:罗林泉(1961-)

7、,女,甘肃兰州人,副教授;E2mail:llinquan@hotmail.com第3期罗林泉:词汇复现的跨句衔接功能和翻译107stomach,andremindedhimselfthattheantsmusteat现。词语的复现无论是不是同义复现,其形式上too!相关的特征都注定了各复现项之间的同源关系,在这里,第(1)句中的ants与第(2)句中的衔接因此而生。王东风指出英语词汇一个重要特ants属于词的重复。征就是其多义性,一个词在语篇中的词义往往是下面是一个使用同义词产生衔接的例子:建立在这个词和其他词的关系上,只有重构该词例2T

8、hesoldierantsformedtheflanks;the与相关词语的连贯关系,才可以成功地解读和体workerswereinthemiddle.现该词的词义,而上述这两种关系就像是两条

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。