资源描述:
《brief analysis of the characteristic and style of english slang 英语论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、BriefAnalysisoftheCharacteristicandStyleofEnglishSlangsbyClass:英语093StudentNumber:09425516SchoolofForeignLanguagesChangzhouUniversityJune2012IntroductionWithanincreasingdevelopmentofChina’sreformandeconomy,theopportunitiesforChinatogetintouchwithothercountriesarebecomingmoreandmo
2、re.Indailylife,frombooksandmagazinesoronTV,youcouldhearorseetheuseofEnglishslangshereandthere.Slangisasortofpopularcolloquialword,someisvulgar,andsomeisdialectal.SlangofthesamenatureexistsinbothEnglishandChinese.Ingeneral,slangcanbedividedintoeuphemism,swearwordandvulgarlanguage.
3、ThispaperisinthesenseofgeneralandequivalentaspectstoanalyzethecharacteristicsandtranslationtechniquesofEnglishslang.1.ThecharacteristicsofEnglishslangTheslangitselfhassomeuniversalityandtheequivalentcharacteristics,whichperplexesthetranslationofEnglishslang.1.1UniversalityEnglish
4、slangisoftenheardorusedinpeople’slives.Itisakindofdialectwhichthemostfamiliartopeople.Therefore,tosomeextent,hasacertainuniversalityofEnglishslang.1.1.1LimitationTheuseofslangtobelimitedbyacertaintime,certainoccasions,andthelanguageenvironmentwillbedecidedbypeopleandtime,coupledw
5、ithitsusewaswithacertaindegreeofexclusion,so,insomecases,notallpeoplecanuseuniformslang.Forexample,somewordsexpressedinsultingcalls,meanmockeryorrudelanguageareoftenusedamongyounggroup,using“airhead”toexpress“idiot,dumbbell”,describingsuchpersonhasanemptyhead.Maybeitonlyhasair.1.
6、1.2CultureSlanghasastrongculturebreath,whatslangreflectisboundtotheculturalvaluesofheritageofEnglish-speakingcountries.Duringtheprocessoftranslation,cross-culturalcommunicationisstillabigobstacle.Wecannotavoidculturalcollision,culturalconflictandcommunicationerrorsometime.Andbeca
7、useoftheculturalvacuum,someslangcannotbetranslatedintocorrespondingtargetlanguageinChinese.ItalsomakestheEnglish-Chinesetranslationofslanghastobecomethemeaningofinterpretationandexplanation.Forinstance,“aouchpotato”whichcorrespondstothe"lyingonachairpotato"inChinese.But,thiskindo
8、ftranslationdoesn’tmakesenseatall,itcano