景点名称翻译技巧.doc

景点名称翻译技巧.doc

ID:50419847

大小:35.52 KB

页数:2页

时间:2020-03-09

景点名称翻译技巧.doc_第1页
景点名称翻译技巧.doc_第2页
资源描述:

《景点名称翻译技巧.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、旅游景点(touristattractions)是指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景点。汉语景点的名称,从其语法结构上分析可以表示为“专有名称+通名(种类名称)”的偏正词组形式。专有名称即指对景点的称呼,好比人的姓名和城市的名字,如:“乾清宫”、“颐和园”、“云居寺”中的“乾清”、“颐和”、“云居”就是这三个建筑物的专有名称。通名(种类名称)就是指判断、辨别景点类别的名词,如:“乾清

2、宫”的“宫”、“颐和园”的“园”和“云居寺”的“寺”。1.旅游景点通名翻译旅游景点通名一般都采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。1.植物园译为BotanicalGarden,如“北京植物园BeijingBotanicalGarden”。2.博物馆一般名称译为xxxxMuseum,而Museum放置在后面,如“历史博物馆HistoryMuseum”。某机构的博物馆译为xxxxMuseumofxxxx(机构名),如“大钟寺古钟博物馆AncientBellMuseumofGreatBellTemple”。3.纪念馆有两种译法:历史名人的纪念馆译为Memorial,

3、人名不加’s,如“吴运铎纪念馆WuYunduoMemorial”;历史事件或事迹的纪念馆译为MemorialMuseum,如“新文化运动纪念馆NewCultureMovementMemorialMuseum”。4.故居译为FormerResidence,如“宋庆龄故居FormerResidenceofSoongChingLing”。5.展览馆、陈列馆译为ExhibitionHall/ExhibitionCenter,而会展中心译为Convention&ExhibitionCenter。6.陈列室译为ExhibitionRoom/DisplayRoom。7.宫、院译为Pa

4、lace,如“颐和园SummerPalace”。有些宫译为Hall,如“乾清宫HallofHeavenlyPurity”。8.殿、堂译为Hall,如“太和殿HallofSupremeHarmony”、“乐寿堂HallofLongevityinHappiness”。9.寺译为Temple,如“云居寺YunjuTemple”。10.亭、阁译为Pavilion,如“寄澜亭JilanPavilion”。11.一般的佛塔译为Pagoda,如“五塔寺Five-PagodaTemple”;藏式塔译为Dagoba,如“白塔寺的白塔WhiteDagoba”。12.牌楼译为Memorial

5、Archway。13.高山译为Mountain,如“太行山TaihangMountain”或“Mt.Taihang”。比较小的山、山丘等译为Hill,如“万寿山LongevityHill”。14.岛译为Island,如“南湖岛SouthLakeIsland”。15.湖译为Lake,如“昆明湖KunmingLake”。16.桥译为Bridge,如“玉带桥JadeBeltBridge”。17.商店译为shop,如“旅游纪念品商店SouvenirShop”,“礼品店GiftShop”。2.景点名称翻译中国自然景观和人文景观的名称大多不完全用音译,而是采取意译、音译兼译以及音译

6、和意译结合等方法:1)意译:专名和通名均意译,即“意译+意译”玉佛寺JadeBuddhaTemple虎丘TigerHill钟楼ClockTower碑林StoneForest颐和园TheSummerPalace2)音意兼译:专名音译,通名意译,即“音译+意译” 太和殿TaihedianHall乾清宫QianqinggongPalace少林寺ShaolinTemple黄山HuangshanMountain使用音译和意译相结合的方法翻译景点名称时,景点名称如属汉语“单名”,为了照顾音节和外国人的习惯读法,最好把名字后面的“湖”、“山”、“园”等同时音译出来。如:太湖Taihu

7、Lake、泰山TaishanMountain和豫园YuyuanGarden等;如果景点名称是“双名”,则不必音译后面的词。如:洞庭湖DongtingLake、雁荡山YandangMoutain和寄畅园JichangGarden等。3)音译和意译结合大观园Daguanyuan(GrandViewGarden)潇湘馆Xiaoxiangguan(BambooLodge)怡红院Yihongyuan(HappyRedCourt)花港观鱼HuaGangGuanYu(ViewingFishatFlowerHarbor)孤山Gushan(Solitary

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。