欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:50154647
大小:10.61 MB
页数:75页
时间:2020-03-07
《《翻译学习入门》(第2~4章)翻译项目报告.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、..、.‘、....>.或r.尽乃琴!公缘</耸与為是V?i,r狂#iy如冀强讀嘻覇穿r6.-v.或指?.乂:與養韻/c.-r、為的據'気i宗tv,|機,表V渗如>巧;c;餐.為赛義-義苗'也巧管、舊拭脅.琴:/鴻介%枉:^、.-.卢:;-:.§;琴'-扣.--餐巧扛访,玄学人如。馀試.訳.'7'.爲巧;rful1顏u九八工《報?s這.七#:.;叩‘疆i.:.\妾.身/i,?i巧t爱-:真-品蔽〇.:奪.1<翻译一习入口v第2,7-.i;.^溪\,'翻项巧^宮r啤;-;;气..'#、.?義;引.讀、^,;A,r
2、V:f:器籍*、來葦'i賓‘'Uv女换.巧>-+菱皆,f巧-^心.機.",、^-::身^v爲邊、式;.違^7;,爹r杂諭:鶴f堯義裹.無V琴^、扛.豪,,鍊心I笑4.0石1、1:.1/^若.或,愛;/"5六41"r、.,賓.f為遠瞒邊^i雌榮^/蠢.?n\為.,J-i鸟五,,'与^:.嘗1\.:t冶哨鈔.f、義^; ̄^;户_t分类号H36密级公开UDC编号翻译硕±学位论文记/三货片?『翻訳客学某人』(第24章)翻訳:/口式工夕報告?4《翻
3、译学习入口》(第2章)翻译项目报告张颖学科专业翻译硕±日语笔译指导教师乔董洁论文答辩日期2015年5月16日学位授予日巧2015年6月30日答辩委员会主席李姐莉叛摧、广西大学学位论文原御性和使用授枚声明本人声明所呈交的论文,是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研巧成果。除已将别加W标注和致谢的地方外,论文不包含任何其他个人或集体己经发表或撰写的研究成果,也不包含本人或他人为获得一广西大学或其它单位的学位而使用过的材料。与我同工作的同事对本论文的研究工作所做的贡献均已在论文中作了明确说
4、明。本人在导师指导下所完成的学位论文及相关的职务作品,知识产权归属广西大学。本人授权广西大学拥有学位论文的部分使用权目P;,学校有权保存并向国家有关部口或机构送交学位论文的复印件和电子版,允许论文被查阁和借阅,可将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索和传播,可采用影印、缩印或其它复制手段保存、汇编学位论文。本学位论文属于:□保密。,在年解密后适用授权囚不保密。""请在W上相应方框内打V()论文作者签名:张颖歌載日期:2015年6月15日指导教师签名;乔莖洁日期;2015年6
5、月15日作者联系电话:电子邮箱:?4《翻译学习入口》(第2章)翻译项目巧告巧要一本文是篇翻译项目报告,翻译原文文本选自安西彻雄等主编的《翻译学习一一些新方法和新思维入口》书。此书主要讲述英译日的,对翻译学习者具有重一^。要的指导作用。本文拟从1^1下五个部分报告此次翻译项目情况第部分是翻译项目的整体介绍;第二部分介绍翻译过程,包括翻译策略的选择、译文风格及形成原因、、翻译过程中遇到的具体问题及解决方案翻译工具的使用情况;第H部分就翻译的难点和误译进行案例分析,阐述采用不同翻译技巧处理翻译难点的方
6、法第四部分陈述翻译质量控制情况,通过;第五部分总结分析翻译的经验教训;深入地比较分析,思,反省在翻译过程中的不足考在翻译实践中如何灵活地运用翻译方法论解决好翻译问题。关键词:文本类型翻译策略案例分析1玄学若人皮t?『翻訳』(第24章)巧訳:/口皆工々報告要旨*口公工,h记赵0(^テクスh躬安西徹雄二主本文巧翻訳方報告了、原文(二、一0編集妾打t『翻訳泰学若人巧於々1/记{』占弓本部分T啼5。二巧本巧主,、八。学習者t/占亿英語和訳它関十否新LV発想^方法玄述、翻訳主oT重要参考1二&否。本文巧
7、^^^1下记五勺仍部分{三分巧了今回仍翻訳方口公工夕b仍実践状一'巧況玄報告十5。第口於工夕二部^^部分巧翻訳六1紹介子扳0、第分巧翻訳過程玄紹介L、翻訳策略。選択、訳文记ス夕斗瓜n形成原因、翻訳子某〇加〇t具体的&問題及—瓜巧t/解決方法、翻訳使用状況玄含tp。第H部分、巧翻訳巧難LV之二今主誤訳玄実例子分析U翻訳ス幸瓜子問題解決0方法丞〇3シh口一成八説明于5。第四部分巧訳义質玄十§状況套述5。第五部分陆巧経験^教訓吞総括L、翻訳、比較i:分析爸行V、翻訳干否過程子巧不足玄反省’二二L了、翻訳実踐仍中
8、了公巧主弓{柔軟的i翻訳仍方法玄利用L了問題玄解決于5扣玄考无5。一辛一7—K只。:テクス^巧ク斗ッ翻訳。策略少分析目次mmi要胃ii一口工第章:/公夕b巧紹介1Uテクスh
此文档下载收益归作者所有