日语翻译课件龙开胜 主编ISBN 9787811348101 PPT第二章.ppt

日语翻译课件龙开胜 主编ISBN 9787811348101 PPT第二章.ppt

ID:50092873

大小:54.00 KB

页数:12页

时间:2020-03-04

日语翻译课件龙开胜 主编ISBN 9787811348101 PPT第二章.ppt_第1页
日语翻译课件龙开胜 主编ISBN 9787811348101 PPT第二章.ppt_第2页
日语翻译课件龙开胜 主编ISBN 9787811348101 PPT第二章.ppt_第3页
日语翻译课件龙开胜 主编ISBN 9787811348101 PPT第二章.ppt_第4页
日语翻译课件龙开胜 主编ISBN 9787811348101 PPT第二章.ppt_第5页
资源描述:

《日语翻译课件龙开胜 主编ISBN 9787811348101 PPT第二章.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第二章日本語と中国語の特徴及び翻訳のテクニック第一節  日本語と中国語の特徴一、お茶漬けさらさら、こってり中華1.日本と中国の建築2.日本と中国の文化日本文化ーー引き算の美中国文化ーー足し算の美3.中文日訳のポイント二、情緒的な日本語、論理的な中国語日本語:曖昧で、客観的で、自然発生的な表現を好む中国語:断定的、主体的、能動的例:コーヒーでもいただきましょうか。我要咖啡。携帯電話の使用はお控えください。禁止使用电话。第2節 中国語を日本語に訳す一、訳出の手順手順1.日本語の構文を分析する手順2.分訳する例:今年9月15日起,央行上调金融机构人民币存款基

2、准利率,这是央行几年内连续第5次加息,个人公积金贷款利率也相应上调。二、訳語選択のコツ1.主語の省略例:すぐ連絡してください。2.和語表現と漢語表現例:今年9月15日から、中央銀行は金融機関の人民元預賃金基準金利を引き上げます。これは中央銀行の今年に入って、連続5回目の金利引き上げです。個人の住宅積立金利もそれに応じて引き上げられました。3.カジュアルとフォーマルカジュアル    普通・フォーマルきっと       必ず・必ずやもう         既に誰          どなた4.訳さない単語例:中日两国共同努力豆知識日中と中日第3節 日本語を中国

3、語に訳す一、原文(日本語)の分析状況主語述語動詞目的語二、主語の補う三、シンプルな構文の活用四、分訳する。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。