广告语的翻译.ppt

广告语的翻译.ppt

ID:49980203

大小:2.80 MB

页数:62页

时间:2020-03-05

广告语的翻译.ppt_第1页
广告语的翻译.ppt_第2页
广告语的翻译.ppt_第3页
广告语的翻译.ppt_第4页
广告语的翻译.ppt_第5页
资源描述:

《广告语的翻译.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、Module8TranslateAdvertisementsPart英汉语言对比广告及其语言特点英汉语言对比形合和意合综合性语与分析性语紧凑与松散物称与人称被动与主动静态与动态替换与重复抽象与具体间接与直接繁复与简单DefinitionofAdvertisementAmericanMarketingAssociation(AMA)definesadvertisingas“thenon-personalcommunicationofinformationusuallypaidforandusuallypersuasivei

2、nnatureaboutproducts,servicesorideasbyidentifiedsponsorsthroughthevariousmedia.”广告是个人或组织通过有偿取得的媒介,向一定的社会群体宣传其产品、服务或观念,并劝说他们购买或采取相应行为的活动。II.CategoriesofAdvertisementsAccordingtoTargetAudience:ConsumerAdvertising(消费者广告)BusinessAdvertising(企业广告)AccordingtoTargetArea

3、:LocalAdvertising(地方广告)NationalAdvertising(全国广告)InternationalAdvertising(国际广告)AccordingtoMedia:PrintAdvertising(印刷广告)ElectronicAdvertising(电子广告)Out-of-homeAdvertising(户外广告)AccordingtoPurpose:CommercialAdvertising(商业广告)Non-commercialAdvertising(非商业广告)PublicInteres

4、tsAdvertising(公益广告)平面广告电视广告公益广告TheidentificationfunctionTheinformationfunctionThepersuasionfunctionIII.FunctionsofAdvertisementsTheidentificationfunctionAdvertisementsaretoidentifyaproductanddifferentiateitfromothers;thiscreatesanawarenessoftheproductandprovidesa

5、basisforconsumerstochoosetheadvertisedproductoverotherproducts.TheinformationfunctionAdvertisementsaretocommunicateinformationabouttheproduct,itsattributes,anditslocationofsale.ThepersuasionfunctionAdvertisementsaretoinduceconsumerstotrynewproductsandtosuggestreu

6、seoftheproductaswellasnewuses.明星效应识别标记(IdentificationMarks)(口号、商标及品牌)广告标题(Headline)广告正文(Body)Componentofadvertisements(Verbal,即语言文字部分)IV.TypesofwritingDialogic(对话体)Poetic(诗歌体)Argumentative(纪实体)Descriptive/Sense-appeal(描述体)Narrative/Story-style(叙述体)V.FeaturesofAdv

7、ertisingEnglish1、VocabularyBriefColloquialcoined动词(Verb):广告英语大量使用动词,特别是单音节动词,如get,make,live,love,buy,need,useTakeTOSHIBA,taketheworld.拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)形容词(Adjective):形容词可以使语言形象、生动,出现频率较高的形容词如new,good,better,best,fine,fresh,great,easy,extra,specialLet'smakethingsbe

8、tter.让我们做得更好。(飞利浦电子)复合词(Compound):用来描绘产品的特性和优点;广告英语撰稿者可以大胆创新、虚构错拼(Misspelling)“Hi-Fi,Hi-Fun,Hi-Fashion,onlyfromSony.”在这里Hi-这个前缀是high的谐音,表示“高”的意思。在翻译时也采用直译法,译成“

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。