资源描述:
《简明商务英语口译教程课件董琳主编 ISBN9787811347197 PPTUnit 11.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、Unit11SectionAGetYourPronunciationRight这一部分着重练习英语发音中使用最频繁的五个元音音素的发声方法,它们是[e][æ][ai][eǝ][aiǝ]正确发音时一定要把握口形,大小切换。例如,dialogue应读作[’daiǝlɔg],不能读作[’deǝlɔg]。1.Iamcertainthatthisannualmeetingwillprovetobeconstructiveandsignificant.2.Ihavenointentiontopersuadeanyone,an
2、dIamnotpreparedtoconvinceanyone,either.3.Eachnightwealternatebetweentwokindsofsleep,activesleepandpassivesleep,inordertogetbothphysicalandemotionalrest.4.WiththerapidspreadoftheInternet,theinformationeraistrulyuponus.5.DuringthelonghistoryofdevelopmentChin
3、esecharactershaveevolvedintomanydifferentartisticstyles.6.Knowingalanguageenablesyoutocombinewordstoformphrases,andphrasestoformsentences.7.Itisfrequentlysaidthatcomputerswillbecomplicatedenoughtoduplicatethehumanbrain.8.Weareintheprocessoftransformingfrom
4、anindustrialsocietytoaserviceandinformationsociety.9.Mytopictodayistheinherentlinkbetweenlanguageandculture,aswellasthesignificanceoftheirrelationship.10.ItisfuneverywhereforeveryoneinChinaontheLanternFestival.11.MayIherebydeclareopen“ShanghaiInternational
5、ForumonEconomy”?12.Weshouldseekcommongroundwhileputtingasidedifferences,enhancemutualunderstandingandtrust,eliminatetradediscrimination,opposeimpositionoftradesanction,andenhancetechnicalexchangesandcooperation.13.Airfareinthiscountryisnotregulated,andairlin
6、esoftenmakespecialoffersinordertoattractcustomers.14.Wehaveatightscheduleforyourshortvisit,I’afraid.15.Iamverygladthatyouwillbeworkingwithusforthenextsevenmonths.16.Ourdifferenteconomicstructuresareactuallyasourceofstrengthofbilateralpartnership.17.Pekin
7、gOperaiswidelyrecognizedasthemostexquisite,mostexpressiveandtherefore,mostpopularoperainChina.18.Pleaselistentothedialoguetwiceandthendescribethecontentinjustthreesentences.19.ItissaidthatthepublictransportationofAmericancitiesisnotverydesirable,isn’tit?20.
8、YouarerequiredtoreporttothePersonnelDepartmenttomorrowmorning.21.Astheboatdriftedalongtheriver,avarietyofscenesoneachbankareunfoldedbeforeyou.SectionBTranslationSkills长句的译法翻译长句时,首先要弄清楚原文