欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:49246010
大小:674.00 KB
页数:13页
时间:2020-02-01
《汉英动物意义对比与翻译.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、汉英动物意义对比与翻译2008-4-8张伟红词汇是民族文化内涵的载体。词汇意义通常包括指称意义(字面意思)和蕴涵意义(联想、比喻意义),后者反映了该民族特有的思维方式、社会文化和审美习惯。在浩瀚的词汇海洋里,动物词汇往往蕴涵着丰富的感情色彩,它不仅有“直接的、表面的、字典的意义,还有内涵的、情感的、牵连涉及许多联想的意义”(王佐良)。张伟红目录汉英动物意义对比动物名称的汉英翻译方法指称意义相同、蕴涵意义相异指称意义相同、蕴涵意义空缺套译法意译法直译法指称意义、蕴涵意义相异指称意义、蕴涵意义相同张伟红汉英动物意义对比指称意义、蕴涵意义相同指称意义、蕴涵
2、意义相异指称意义相同、蕴涵意义相异指称意义相同、蕴涵意义空缺张伟红指称意义、蕴涵意义相同狼Wolf英语:凶残贪婪Eg.asgreedyasawolf童话故事《小红帽》中的大灰狼形象汉语:凶残贪婪如:狼心狗肺狼子野心白眼狼张伟红指称意义相同、蕴涵意义相异狗dog汉语:多为贬义如:狗尾续貂狗仗人势狐朋狗友鸡鸣狗盗狗腿子挂羊头卖狗肉英语:多为褒义Eg.aluckydogEverydoghasitsday.Loveme,lovemydog.张伟红指称意义相同、蕴涵意义空缺鹤crane汉语:长寿、仪表或才能出众之人如:鹤发童颜龟鹤齐龄鹤立鸡群英语:除了表示“鹤
3、”这种动物外,没有其他蕴涵意义张伟红指称意义、蕴涵意义相异汉语:有鳞有须、会飞、能兴云降雨的神异动物。象征帝王的高贵,威严、吉祥。如:龙凤呈祥乘龙快婿望子成龙英语:守候在地狱之门的、有翼能喷火的巨大怪兽。象征魔鬼与邪恶、不祥,凶暴之人。如:英国史诗Beowolf中恶龙的形象龙dragon张伟红动物名称的汉英翻译方法直译法意译法套译法张伟红直译法鸟瞰abird’sview把某人当猴耍playamonkeyoutofsomebody像狐狸一样狡猾asslyasafox披着羊皮的狼awolfinsheep’sclothing杀鸡儆猴tokillthechi
4、ckentofrightenthemonkey张伟红意译法塞翁失马ablessingindisguise鸡飞蛋打Allislost.望子成龙hopeone’schildrenwillhaveabrightfuture挂羊头,卖狗肉tocryupwineandsellvinegar猪八戒倒打一耙toshifttheblamesontome张伟红套译法吹牛totalkhorse害群之马ablacksheep狐假虎威likeadonkeyinalion’shide一丘之貉birdsofonefeather急得像热锅上的蚂蚁likeacatonhotbric
5、ks张伟红ThankYou!张伟红
此文档下载收益归作者所有