小学英语词汇教学策略.doc

小学英语词汇教学策略.doc

ID:48936588

大小:28.50 KB

页数:6页

时间:2020-02-25

小学英语词汇教学策略.doc_第1页
小学英语词汇教学策略.doc_第2页
小学英语词汇教学策略.doc_第3页
小学英语词汇教学策略.doc_第4页
小学英语词汇教学策略.doc_第5页
资源描述:

《小学英语词汇教学策略.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、小学英语词汇教学策略一词汇教学的概念和意义词汇在英语学习中的地位和作用是非常重要的。就像砖头是建筑物的最小组成单位一样,词汇是语言的最小意义单位,是组成句子的基本单位,在语言交际和思想交流方面发挥着十分重要的作用。词汇教学是小学英语教学的重要内容之一,也是难点之一。低年级学生刚刚接触英语的时候,往往会有一种新奇感,学习热情很高涨,词汇教学的效果相对会较好一些。但随着词汇量和词汇难度的增加,到了高年级,英语学习开始逐渐出现了两级分化的现象,词汇也成为一些学生学习英语的最大障碍之一。二小学英语词汇教学中存在的问题(一)语音教学重视不够1.重形式,轻效果,词汇教学不够扎实。由于我们对语音教学的理

2、解似乎出现了一些偏差,在教学中就容易出现这样一种现象:过分注重形式上的活泼,过分注重教学方法上的新颖,过分注重师生互动活动的热烈,而缺乏对教学活动实效性和语言实践性的关注,教学目标的达成度不高。以词汇教学中的板书为例:在有的词汇教学中,或者板书出现的晚、或是干脆整节课没有板书、或是板书重点不突出不够醒目;有的课上,我们用多媒体呈现单词,画面一闪而过,学生很难留下长久记忆,而且在操练环节也没有抓手;有时我们只习惯于用图片来呈现教学内容,而不呈现单词的书写形式。有的课上,我们自制的教学卡片上虽然有文字呈现,但字号太小,不够醒目,学生看不清。这些不扎实的教学活动使学生很难关注到单词的拼写形式,很

3、难在词汇音、形、义之间建立起的有效的联系。2.孤立教词,缺乏对词汇文化意义的介绍。有的时候,我们还是习惯于先把单词逐个教给学生,然后再学句型、对话、课文,我们说这不是一种“基于运用”的词汇教学方式,在这种教学方式下,学生一般只能孤立地学习和记忆单词,缺乏思考和积累运用语言知识的机会。还有就是教学中我们有时会忽视对英语词汇的文化意义的介绍,这样必然会影响学生对词汇的得体运用,一旦将词汇放到活的语境中,学生对其意义所反映的文化内涵就会感到茫然。3.语音教学存在缺失,缺乏方法和技巧上的指导。《课程标准》实施以来,小学英语的教学评价发生了很大的变化,在我们现在的测试题目中很少涉及到单词辨音这一类题

4、型。现行的大部分教材中也都没有单独的音标教学板块,所以我们在词汇教学中就很容易出现了对语音关注不够的现象,省音、加音、替音语音和语调等现象。如:教学中不太重视读音规则的渗透;对学生发音要求不严,“清浊不分”“长音不长、短音不短”;单词不会读或读不准,会直接影响到单词的记忆和积累。长期下去就很容易出现“积重难返”的现象,对学生的学习兴趣和学习习惯产生一种负面的影响。另外我们有的时候还只要求学生能把单词的读音与实物或图片对应起来,至于记忆单词,则作为课外作业,要求学生自己或在家长辅导下完成。而在课上则缺乏单词记忆方法和技巧方面的指导。4.对词汇教学的要求把握不准。教材所出现的单词在教学要求是不

5、完全相同的,也就是我们所常说的有的是四会的,有的是三会的,如果我们不区别对待,而是整齐划一的去要求,必然会增加学生的学习负担。(二)从学生的角度看:1.母语的负迁移影响。英语是表音文字,汉语是表意文字。因此,二者在很多方面都有明显的差异性。受到心理和生理特点的制约,在词汇学习过程中,小学生受到母语负迁移作用的影响要明显大于正迁移作用。这种负迁移作用主要表现在读音、意义和用法三个方面:1.1读音方面。大家可能都听过一个笑话:孩子在英语书上用汉字给下面几个句子和单词表了音:我死你死”(What’sthis?)“bus(爸死)、yes(爷死)、girls(哥死)、Miss(妹死)、school(

6、死光了)。英语还没学多少,但一家人都没了。我们经常会发现学生用读音相近的汉字给单词甚至是句子表音,其实这就是汉语的一种负迁移作用。这种汉字标音的做法不提倡使用,但也不是绝对的,有的时候汉语和英语的发音确实很相似,而且有利于学生很快记住一个复杂的单词的读音,我们偶尔用一下,可能会有意想不到的效果。1.2语义语言的独特性决定了一种语言有时很难在另一种语言中找到一对一的对应词,或根本就找不到。如英语中的冠词“a”、“an”、“the”在汉语中就找不到确切对应的词;汉语中有“你”和“您”的区别,但是英语中却只有“you”。另外,有些英语单词的外延比其对应的汉字大,一个典型的例子就是英语中的“unc

7、le”.对于中国孩子来说,他们更多地会以为uncle等同于汉语中的叔叔,而忽略了uncle也可以指姑父、姨夫、舅舅等。1.3用法英语和汉语中很多词的搭配能力都不同,对于小学生来说,这是最容易犯错的地方。教学中我们经常发现“seeTV”、“lookbook”,这样的错误,就是因为在汉语中和“书、电视”搭配的都是“看”字,学生会直接把母语的搭配规律应用到英语中。再如英语中的“play”这个词,我们可说‘playbasketb

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。