资源描述:
《国际金融英语词汇的特点及翻译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、国际金融英语词汇的特点及翻译尤小清国际金融英语涉及的领域广泛,主要包括外汇与汇率,国际收支,外汇风险管理,国际融资方式,国际储备与外债,国际金融市场,国际金融电子化等方。。面国际金融英语词汇基本上可分为两类金融术语和普通词汇金融术语是指用于国际金融各领域、具有专业特点的词汇,它们大多在专业的金融英语辞典里可以找到。而当普通词汇用于国际金融语境中构成固定的词组时,就产生了在一般语境下使用时所不具备的意义。由于使用的领域不同,专业术语和普通词汇呈现出不同的特点。经过归纳,国际金融英语词汇的特点可概括为以下几点、一专业术语词义的单一性和普通
2、词汇的多义性,,。金融词汇中有很多专业术语它们词义单一翻译时一般要求绝对对等,,与之相对的是金融英语中有一类普通词汇经常出现在比较固定的词组中。以叩即一词为例。“,而且往往呈现出多义性该词的基本意思是打开开着,”,,,的公开的但在金融语境中当它与其它词搭配构成固定的词组时就产生,“”。了某些特殊的意义显示出其专业的特点例如,。未结算账户叩空盘量未平仓合约量,。普通支票无划线支票无条件契约,公开喊价预定保险单开口保单,,,在
3、以上词组中的意思各不相同比如中的叩的“,”,“”。意思是未清算的未付清的而!的叩则是指未平仓的。。叫普通支票是相对于划线支票而言“,,“,,的是公开的而的指无条件的的“”。,,是指预约的又如一词在金融语境的不同情况下既可理解为“,,,“,,,’现货也可理解为现金如的意思是“”,。
4、,商品的现货市场价在该词组中意思是但“”,。“”。的意思则是流动现金市场在这里所指的是现金、二正式与非正式语体的词汇交错使用国际金融英语的一个重要特点是正式语体的词汇与非正式语体的词汇,。常常交错使用而且不同的题材也需要使用不同语体的词语例如,,郎卿,。,几位高瞻远瞩的银行家如。和其他一些人认为没有改变的必要
5、一。’所有的人都在做最后的努力去游说以引起政府的注意。,。,从和等单词和句式可以看出例中的,。,,,一词为非正式用法它在这里有了一层比喻意义同样在例中,,’。是正式用词则属于俗语非正式语体词,,汇在正式文体中的使用使得整个文章显得形象生动倾向于口语让人读了倍感亲切。,,、通常正式语体的词汇穿插在行文中有加强说话者口
6、吻引起听众注意。,!和警觉的作用比如在,中一词虽然可以用或馆等词组来代替,但其正式程度却明显降低了。金融英语在词汇上的这一特点要求我们,,翻译时应该注意所译文章的文体风格从译人语中选择正式程度恰当的词语来进行匹配、三词汇的简洁性和迷惑性并存国际金融词汇一方面因使用频率很高而变得越来越简洁明了,另一方面则会因其过于缩略而具有迷惑性。词汇的简洁性主要体现在以下三个方面、,。有形容词的名词性词组简化成单词
7、将原来的形容词名词化例如,可转换有价证券!一超额度信贷2、动词名词化,“”,s例如sF.read在金融语境中是有跨期套值的意思指同一个市场上利,用不同交货期的期货价格变化趋势同时买进和卖出期货合同以谋取价格差。,“,,”,,额的利润sPread通常作动词伸展展开传播的意思但用作名词时“”,一,又有差额的意思如果再加上s就表示期货交易中一种以获得差额为目。,sts“”。的的行为再如radle在金融语境中的
8、意思是商品间套利它作为普,“,”,,通动词使用时意思是跨骑横跨但当它在金融语境中作名词使用时便“”,一,。有了买卖选择权之意再加上:后就表示一种抽象的期权交易行为、一3连字符()的使用金融英语