资源描述:
《《论文_浅谈英语新闻标题的翻译(定稿)》》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、浅谈英语新闻标题的翻译来源:岁月联盟作者:李清时间:2010-10-06[Abstract]ThisdissertationfocusesonintroducingsometranslatingskillsaccordingtothefeaturesofEnglishnewsheadline.First,itisabouttranslationoflexicalitemsinEnglishnewsheadline,includingtranslationofacronym,newwordsandmidgetwords.Asforthelimitationofnewspap
2、erspace,lexicalitemsarecommonlyusedinheadlinesothispartisregardedtobeessentialandcriticalforthedissertation.Second,thepaperdiscussestranslationofproperpunctuationsnotallpunctuationsareusedinnewsheadline.Thispartmainlyintroducessometranslatingtechniquesoffrequentlyusedonessuchascomma,colon
3、,anddashandsoon.Third,thetranslationofrhetoricaldevicesisthehighlightofthispaper・Newsheadlineisquitelikelytoproducestrikingeffectbymeansoffigureofspeech.ItcouldbetranslatedliterallyatthemostoftimeandsometimesitshouldbetranslatedflexiblyforthedifferentculturebackgroundsbetweenchinaandEngli
4、sh-speakingcountries.Finally,thispartfocusesonthetranslationintermsofthegrammarfeaturesofnewsheadlinewhichoftendifferfromonesweusuallyaccept,suchastheomissionofarticles,auxiliaryverbs,conjunctionsandflexibleuseoftense,voiceandnon-predicateverbs.[KeyWords]translation;Newsheadline;English【摘
5、耍】本文结合新闻标题的主要特点,通过具体的例了,介绍了英语新闻标题的翻译技巧.首先是英语新闻标题中词语(包括首字母缩略语、新词、小词)的译法.报纸有限的空间使得新闻标题常用词语來表达,因此词语的译法是的一个重要组成部分,其次是关于某些在新闻标题中常用的标点符号所代表的意思的翻译.再者,新闻标题中修辞手法的翻译是论文的觅点,新闻标题经常借助各种修辞來增强其表达效果,大多数情况下可采用直译,但由于屮英国家不同的文化背景,必要事需要采取灵活的翻译技巧•最后,值得注意的是,英语新闻标题的一些语法特征不同于我们平常所接受的语法特点,新闻标题经常省略冠词、连词、助动词等一些虚词,其时
6、态、语法及非谓语动词的使用也十分灵活.【关键词】翻译;新闻标题;英语(1)IntroductionAtatimewhenthepaceoflifeisgettingfasterandfaster,everythingseemstobebiddingforpeopledattention,andnewspaperisnoexception.Astheeyeofthenews,headlinesitsinapositiontocapturetheessenceoftheevent,demonstratethereadabilityofthenewsandattractread
7、ers'attention.Agoodheadline,generallyspeaking,shouldincludesuchfeaturesasaccuracy,brevityandclaritywhicharegenerallydevelopedbylexicalitems,punctuation,rhetoricaldevices,andgrammar.Putitindetail,first,asforwordsselection,suchitemsasacronym,newwordsandmidgetwordsarec