广告英语的修辞魅力

广告英语的修辞魅力

ID:47212319

大小:58.87 KB

页数:3页

时间:2019-08-25

上传者:U-991
广告英语的修辞魅力_第1页
广告英语的修辞魅力_第2页
广告英语的修辞魅力_第3页
资源描述:

《广告英语的修辞魅力》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

摘要:广告的说服力在某种程度上取决于语言的运用是否得当。在英语广告屮修辞的作用举足轻重。它能使广告形象生动,风趣幽默,给所宣传的商品增添魅力。广告在激烈竞争的商品社会里正发挥着越来越大的作用。广告做得好坏直接关系到产品的销量。因此,广告撰写者除了运用特定的词汇和句法手段外,也应在修辞手法上大做文章。广告英语一般常用的修辞格有:押韵、双关、仿拟、拟人、比喻、夸张、重复、排比等。下文将逐一对这些修辞特征进行描述。一、押头韵、押尾韵利用押韵不失为一种绝妙的吸引顾客的手段,因为感官上的愉悦可使顾客产生购买欲。请看下血例子:Sensuouslysmooth.Mysteriouslymellow.Gloriouslygolden.WhocanresistthemagicofCamusXOCognac?这是CamusXO康涅克白兰地酒的广告。广告商用了几个押头韵的副词强化其后所修饰的形容词,意为“口感舒适滑爽,味道芳香甘醇,色泽鲜亮金黄,如此(色、香、味俱全的)美酒,谁能抗拒?”Thesensationalsilkshirt.Health,humorandhappiness.Greyhoundgoinggreat.Coolwool.EnglishCheesePlease.Gowell,goShell.Workoutwithoutwearout.以上这些词,有的押头韵,有的押尾韵,有的既押头韵又押尾韵。二、双关双关是指利用同音异形异义词或多义词來表达“一语双关”的修辞方式。尤其是英语词汇的一词多义给广告商提供了很好的语言材料。广告商利用双关使广告语言诙谐幽默,给人以遐想,达到声东击西、由此及彼的效果。Moneydoesn,tgrowontrees.Butitblossomsatourbranches.(LloydBank)这是英国著名的劳埃徳银行的八外路牌广告。这则广告巧妙地利用英语一词多义的特点,用branches-语双关地道出了此义:树上是长不出钱来的,但在我们的“树枝”上却能开花结果。这里当然是指劳埃德银行的分行。因为branch有两层意思:树枝和分支机构。再看下例:rmMoreSatisfied.这是一则“摩尔”牌香烟广告。在此广告«l',More既是香烟的商标乂是形容词比较级的标志,意指人们在吸了More牌香烟后可获得心满意足的感觉。下面这个电话公司的广告更加意味深长。MakeyoureveryHELI.0arealgood-buy.(让你的每一声“哈罗”都真的物有所值。)打电话时第一句话通常是“Hello”而末尾通常是“Good-bye”,如果每一次打电话从头到尾都清楚,说明这个电话就确实买得值。Good-buy与good-bye同咅,一语双关,妙不可言。三、仿拟这是一种巧妙、机智而有趣的修辞格。它有意仿照人们一般熟知的现成语言材料,根据表达的需要临吋创造出新的语句,以使语言生动活泼,妙趣盎然。英语广告中常用仿拟修辞格來表达某一产品或服务的显著特点,它给人以新奇感、幽默感,容易使消费者对产品产生兴趣。一则好的仿拟广告是其幽默感容易被消费者理解。请看下面的例子:JustaReminder.ThisWhyYouSaveMoney.EasyasI'CB(UnitedCarolinaBank)这是美国卡罗林那联合银行的一则广告。文屮巧妙地利用人们所熟悉的一句习语:aseasyasABC仿造出aseasyasUCB,意为"在该银行存钱非常简单、非常容易”。Tosmokeornottosmoke,thatisaquestion.这是一则香烟广告。读者一读便知,这则广告是仿拟莎士比亚的名句:“Tobeornottobe?Thatisthequestion.”下面这个汽车广告模仿的是同一句话:"http://www.511unwen.org/advertise/2010/1101/0911192862.htmlPerformanceoreconomy?That'sthequestioneverycarbuyerasks,andwhicheverymanufacturermustfindabetteranswerfor.n正如莎士比亚的著名悲剧《哈姆雷特》的主人公哈姆雷特必须在生死之间做出选择一样,购车者也必须在汽车的性能和经济方面做出取舍:要么为求性能好多花钱,要么为省钱不顾性能。能否两者兼顾呢?汽车制造商当然会考虑顾客的消费心理T°紧接着,广告写到:Forthenew2liter4cylinderGalantengine,MitsubishisaidinsteaduPerformanceandEconomyn;thensetouttoachieveit.顾客一看后半部分广告,顾虑立刻消除,因为此款车既性能优越又经济实惠,为何不买呢?从上面的例子可以看出,这些修辞手法所仿拟的都是大家熟知的警言名句,勿须注释。这样的广告通过激发读者丰富的联 想,既形彖幽默地宣传了产品,又展示了广告创意者的独具匠心,可谓一箭双雕。四、拟人拟人也是广告商经常采用的修辞手法。把物比作人,赋予商品以生命,使之更贴近消费者,增加了商品的吸引力。例如:Weareproudofthebirthplaceofourchildren,thegrapesofAlmaden.这则广告把葡萄酒拟人化,比作葡萄种植者和酿酒工人爱抚下生长的孩子,广告更富于人情味,使消费者倍感亲切。Unlikeme,myRolexneverneedsarest.(与我不同,劳力士从不需要休息。)这则广告说劳力士手表从来不需要休息,暗示了手表走时准确,劲头十足,提供24小吋的永恒服务。广告商利用拟人化的写法,巧妙地宣传了其优良品质。五、比喻比喻是广告中常用的修辞方法,它可使商品的描述形象生动,易于为人们所接受。它主要包括隐喻和明喻。这两种修辞格中所使用的喻体都是人们生活屮比较熟悉的真实东西,增强了商品的可信度。(一)明喻明喻是用“like”或“as”把两样相似的东西作比较。两者之间的关系读者可以一目了然oMomsdependonKool-Aidlikekidsdependonmoms.(妈咪依靠"可爱得”就像小孩依靠妈咪。)此则广告把妇女对“可爱得”的依赖关系比作小孩与母亲的依赖关系,非常形象地表达了广大妇女对此产品的依赖。除了运用明喻Z外,产品的名称还用了谐音谐义的手法,Kool-Aid读起来就成了cool-aid,意为"极佳的助手”。Flysmoothassilkandenjoyawardwinningfoodandservice.这则航空公司的广告采用了明喻修辞手法,把安全、平稳的飞行比作丝绸一般。(二)暗喻和明喻不同,暗喻含蓄,它没有Tike”或“as”这样的标志去直截了当地表达内涵,而是利用词的本身含义让人去联想。GofortheGold,Goldstar.Thebrighteststarinelectronics.这是Goldstar电子公司的广告,"gold”and“star”象征着该公司在电子行业的地位高、产品上乘、技术优良,既含义深刻又简单易懂。Pitythepickpocket!(可怜的扒手!)这是一则衣服安全口袋的广告。为什么扒手可怜是因为服装有了特别安全的设计,使窃贼断了生计。Themostsensationalplacetowearsatinonyourlips.这是一则口红广告。它把口红比作缎子,乍看起来两者似乎风马牛不相及,但细想来,这正是广告商的独具匠心Z处。意思是说这种口红擦在嘴唇这个富于激情的地方,就好像穿上了光亮柔滑、细薄透亮的绸缎一般迷人。六、夸张广告商惯用夸张手法借以渲染其产品的优点。如果运用得当,可以起到锦上添花的作用,但如果使用过多,则给人留下故意吹嘘的印彖。因此,广告商在做广告创意时总是绞尽脑汁,尽量把夸张手法用得恰到好处。请看下列广告:HITADIAMONDWITHAHAMMERScratchitwithafork.Putafryingpanonit.Spillbleachorwhiskyonit.Useitasamirror.That'sthewaytoproveforyourselfthatnomerepaintwaseversotough,sowaterproof,soscratchproof,soheatprooforsobriIliantasDiamondpolyurethaneglossfinish.DIOMOND一-THETOUGHESTFINISHEVERMADE看了这则广告,读者立刻对钻石牌油漆广告的优点有了全而的了解。广告词虽有些夸张,但并非把产品吹得天花乱坠,完全可以令人相信。We,vehiddcnagardenfullofvegetableswhereyou,dneverexpectedinapie.这是美国Bisquick牌蔬菜什锦饼的广告。它形象地向消费者传达了这样一-条信息:“我们的蔬菜饼品种齐全,包括了各种各样的蔬菜可供你选择。”七、重复重复是表达强调的一种有效的修辞手段。广告商借助重复突出产品的某一特征,从而达到推销产品的目的。ExtraTaste.NotextraCalories.(更多的口味,更少的热量。)这则广告不仅向消费者说明其食品好吃,而且不使人发胖。在如今讲究健康的时代里,此食品显然对大众具有吸引力。Youcan,tXeroxaXeroxonaXerox.这则施乐公司的广告,用了三个Xeroxo第一个Xerox是动词,意思是“复印”。第二个Xerox是名词,表示“复印件”。第三个Xerox还是名词,表示“施乐牌复印机”。广告的意思是说,Xerox这个词是施乐公司的 品牌,不能表示复印这个动作,也不能表示复印件,广告商通过重SZ使用三个Xerox,加强了读者对该产品的印象,起到了有力的宣传作用。Whenyou,resippingLipton,you,resippingsomethingspecial.这是一则果茶广告的标题oLipton是果茶的牌名,通过重复运用“You'resipping”的语法结构,突出TLipton正是asomethingspecial”,使人禁不住去品尝一番。八、排比和反衬排比结构在广告英语中屡见不鲜。它一般由两句组成,相同的语法结构,反义词的对照应用,使广告语言更富有节奏感。例如:Noproblemtoolarge.Nobusinesstoosmall.(没有解决不了的大问题;没有不做的小生意。)IBM公司的这则广告不仅体现了该公司的技术实力,又突出了它的商业道德,并且还使顾客了解了它想顾客之所想,事无巨细的工作作风。Abusinessinmillions,aprofitinpennies.(大宗生意,微薄利润。)这则广告用inmillions与inponnios进行对比,表明该公司薄利多销的原则。Thechoiceisyours.Thehonorisours.(品牌是您的选择,声誉是我们的选择。)这短短的八个字以反衬的形式把商家的意图表现得淋漓尽致。它向顾客暗示:既然我们商家注重信誉,顾客就可放心地选择我们的产品。AllnewMitsubishihasmorepowerandeconomy,lessweightandnoise.(新三菱汽车功率大,价格低,车身轻,噪音小。)这则广告利用more和less这对反义词,使顾客对三菱汽车的优点一目了然。以上简要地描述了广告英语的一些主要修辞格。另外,广告英语中也常用委婉修辞格。因其比较复杂,需要专章叙述,这里就省略了。[参考文献][1]金惠康•跨文化交际翻译续编[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004.[2]雷健美.广告英语语言的特征及功能[J].外语与外语教学,199&(4).[3]刘英凯,张振河.英语头韵新探[J].外语与外语教学.199&(12).[4]薛汉荣.英语语体入门[M].西安交通大学出版社,2003.[5]张莉,李成明.广告英语中的双关与仿拟赏析[Jl.lll东师范大学外国语学院学报,2004,(1).

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
关闭