蔡婷毕业论文定稿

蔡婷毕业论文定稿

ID:46884307

大小:142.00 KB

页数:37页

时间:2019-11-28

蔡婷毕业论文定稿_第1页
蔡婷毕业论文定稿_第2页
蔡婷毕业论文定稿_第3页
蔡婷毕业论文定稿_第4页
蔡婷毕业论文定稿_第5页
资源描述:

《蔡婷毕业论文定稿》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、探2010届学生探毕业设计(论文)材料※猟(四)猟※济※※※※※※※学生毕业设计(论文)课题名称论提示性公示语的英译姓名蔡婷学号060510306院、系.部湖南城市学院外语系专业英语指导教师卢艳阳讲师2010年6月6日CONTENTSAbstract1Introduction2Chapter1LiteratureReview51.1DefinitionofPromptingPublicSigns51.2PriorStudiesofC・ETranslationofPromptingPublicSigns6Chapt

2、er2LanguageFeaturesofPromptingPublicSigns..102」Conciseness102.2CommonVocabulary112.3AttractivenessandMarkedness112.4ConventionalExpressions122.5EuphemisticRepresentation12Chapter3PrinciplesofC-ETranslationofPromptingPublicSigns14[1]Readability.14[2]Economical

3、WordEmployment16[3]FunctionalEquivalence17[4]SituationalCoherence19[1]ConformityinEmotionalEvocation20Chapter4StrategiesforC-ETranslationofPromptingPublicSigns221.Borrowing222.Negation243.Omission254.Substituting265.ZeroTranslation28Conclusion30Notes32Bibliog

4、raphy33Acknowledgements34OnC-ETranslationOfPromptingPublicSignsCaiTing(ForeignLanguageDepartment,HunanCityUniversity,Yiyang,Hunan413000,China)Abstract:Asaspecifictextform,theapplicationofpublicsignshasalonghistoryandisincloseattachwithallaspectsofourlife.Acti

5、ngasthefaceofacity,publicsignsareashowplaceforournativesaswellastheforeignerstogetabetterunderstandingofthespiritualappearanceandallfieldsofChina.Thustheyaffectaforeigner'sfirstimpressionofChinawhenhevisitsthiscountry.Thenitisnaturalthatthepromptingpublicsign

6、s,animportantpartofpublicsigns,areacrucialcomponentofanation^externalpublicity.Theirtranslationstandardwoulddirectlyinfluencetheaccuracyandqualityoftheinformationconveyanceandculturaltransmission,andfurtherimpacttheforeignexchangeandhumanenvironmentalconstruc

7、tionofacountry.Fortheabovereasons,thispaperaimsatconductingaconcreteanalysisandstudyonthetranslationofChinesepromptingpublicsignstoexplorethetranslationprinciplesandimprovethetranslationstrategies.KeyWords:promptingpublicsigns;translationprinciples;translatio

8、nstrategies摘要:公示语作为一种特定功能的文木形式,应川历史悠久,其运川范围之广泛儿乎涉及到我们生活的方方而而。充当“城市而孔”的公示语是国人以及世界了解中国各个方而的情况及秸神风貌的窗户,是给来中国的外国人士留下第一印象的屮国名片。而作为公示语一份子的提示性公示语,是国家对外宣传翻译不可忽视的一部分,其翻译水平直接影响到信息的准确传达和文明传播,进而影响中国对

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。