欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:46328093
大小:66.50 KB
页数:5页
时间:2019-11-22
《严复翻译思想与实践探析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、严复翻译思想打实践探析口程平L摘要」自严复提出“信达稚”翻译标准以來,翻译界便展开了热烈的讨论,其中肯定者有之,质疑者亦有之。其至有人提出,严复在翻译实践屮,并没有遵循自己提出的翻译标准。其实,严复的翻译思想有其深刻的合理因素,其翻译实践大体上也是遵循其口己提出的“信达稚”标准的。(关键词」严复;翻译思想;翻译实践;探析自十九世纪末我国著名翻译家严复在《天演论•译例言》中首倡“信、达、雅”以来,引起了几代人不断地思索和探讨,其影响Z极几乎到了“译必称信达雅”的地步,被奉为屮国翻译界的金科玉律,译书者的唯一指南。同时,这三个字简洁、凝炼,是严复翻译思想的集中体现。但长期
2、以来,人们一肓注意这样一个事实:为什么严氏在其翻译实践中并没有完全依照他本人提出的三字原则來进行翻译?本文试图通过对严复翻译思想和实践的探析,来对这一问题作出回答。要回答这一问题,首先要对严复的经历冇一个大致地了解。严复(1854-1921),福建侯官人,字乂陵,乂字儿道,十四岁进人左宗棠办的船政学堂,毕业后到英国海军学校帘学三年。这时他为了深人了解西方社会和仔细探讨西人成功的秘决,开始接触当时西方世界的重要典籍,如亚当•斯密、孟徳斯鸡、边沁、达尔文、赫胃黎等人的著作,对西方文化冇了直接的了解,为后期的翻译作了前期准备工作。1879年白英国学成回国后,他先后任职于福州
3、船政学堂与天津北洋水师学堂。1894年至1895年中甲午战争的惨败,给严复以极大的打击,也激起了他救亡图存的使命感。他开始领悟到中国的失败不只是军事的落后,而有更深一层的政治、经济、社会和思想文化方面的原因,因此必须要师法西方,才能突破I木I境,为此,他发表了四篇影响深远的文章,围绕中西文化的对比,探讨中国积弱的根源。他希望以译介西书作为一种手段来开民智,实现救国的愿望。在这一时期,他先后翻译《天演论》、《原富》、《群己权界论》、《群学肄言》、《法意》、《社会通论》、《名学浅说》、《穆勒名学》等西方重要典籍,介绍了进化论、阶段性的进步史观、资本主义经济学、英国自由民主
4、学说、社会学、逻辑学等,反映出严复效法西学楮神,实行资产阶级改良的国家主义思想。严复的晚年捉倡尊孔与读经,主张渐进改革,反对革命,在思想上也更为强调传统文化的价值。他在191?年写给熊纯如的一封信中表示,他十分认同康有为的想法,怀疑共和,肯定复避,并以“数千年IH有Z教化”或断断不可厚非的“I口法”作为建立新屮国的重要契机,因而在学术思想上与政治上有不少转向“保守”的迹彖。严复的-生很奇特。他在英国学习海军,但他所关注的不是海军,而是政治、哲学。他在戊戌变法时期鼓吹西学,而没有参加变法的政治活动。他广泛阅读西方名著,他的事业的中心是翻译那些名著,他的翻译不仅只是文字的
5、翻译,他丁•原文Z中时常加上一些按语,以发挥自己的见解。由此,我们乂可以看出严复一牛具有如下的一些特点。第一,他对西学的了解甚于对中学的了解。他十四岁就人海军学校,以后就往英国,他对于中学所知很少。到了英国他认真学习当时的名著,对西学进行认真的研究。后來他的学问就以西学为主,以西学对中学进行格义。在严复看来,国人所I司有的是古,所缺少的是今(西学),而他木人所擅长的却是今,他试图以自己所了解的今(西学)来阐释先秦这一中华民族鼎盛吋期的中学Z古,以此相得益彰,开启民智,救广图存。笫二,他对当时中国的问题有清醒认识。他于1895年在天津《肓报》上连续发表四篇文章,指出当时
6、屮国的问题所在和解决办法,在《论世变之巫》一文中指出:“今Z夷狄,非犹古Z夷狄也。今Z称西人者,口彼善会计而已,又口彼擅机巧而已。不知吾今兹之所见所闻,如汽机兵械之论,皆其形卜之粗迹,即所谓无算格致之最粕,亦其能事之见端,而非命脉Z所在。其命脉云何?苟扼要而谈,不外于学术则默伪而崇真,于刑政则屈私以为公而已。斯二者,与中国理道初无界也。顾彼行之常通,吾行之而常病者,则白由不白由异耳。”①这段话的意思是说西方人的坚船利炮都是粗浅之事,不是西方领先于东方的根本,西方的根本是学术和政治,英学术的精神是“黝伪而崇真”,政治的精神是“屈私以为公而已”,贯穿于这两种梢神之间的是“
7、自由”。他指出中国封建社会积弱的根本在于实行君主专制,缺乏自由和民主,缺乏这种学术精神和政治环境,因而挽救危亡必须用西方的学术,学术的改变才是最根本的。第三,他希望通过翻译西方的学术著作,从政治、经济、文化思想方面來开启民智、救亡图存。严复一生的主要事业是从事翻译,译著颇丰,冇人评论说“严复一个人所译的《天演论》、《原富》、《法意》、《名学》几部书,实在要比—•大批帝国主义分子与洋务官僚们三十年间所出的全部作品和书籍,更能响应这时代的要求,更能满足这个时代的热望”(何兆武《广学会的西学与维新派》)0他的译著全都是经过精心选择才确定的。他在英国留学的时
此文档下载收益归作者所有