无主句的英译1

无主句的英译1

ID:46169137

大小:380.50 KB

页数:24页

时间:2019-11-21

无主句的英译1_第1页
无主句的英译1_第2页
无主句的英译1_第3页
无主句的英译1_第4页
无主句的英译1_第5页
资源描述:

《无主句的英译1》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、英汉翻译理论与实践主讲蔡子亮翻译理论与实践汉译英汉语无主句的英译教学目的要求:掌握汉语无主句的基本英译办法。教学重点:翻译汉语无主句的几种技巧。教学难点:如何使译文符合英语语法和语言使用规范。什么叫无主句?在汉语中,只有谓语而没有主语部分的句子叫无主句(非主谓句)。例如:必须采取各种措施,改善人们的工作条件,提高人们的生活水平。Differentkindsofmeasuresmustbeadoptedinordertoimprovepeople’sworkingconditionsandtoraisetheirlivingstandards.但无主句

2、,并不是省略了主语的句子,汉语中省去主语的句子属于“省略句”。汉语无主句本身是完整的,不必补上什么,但意义一目了然。汉语省略句由于一定的语言环境省略了某个成分,需要时可以准确地补出来。例如:对话时,一个人说“别玩火”!这个祈使句是省略主语的主谓句,可以补出主语“你”或“你们”。而公共场所所写的“禁止烟火!”(Noburning!或NoSmoking!)这个句子本身是完整的,不必补出什么成分。句子单句复句主谓句非主谓句名词谓语句(明天国庆节。)动词谓语句(我学英语。)主谓谓语句(他身体好。)形容词谓语句(教室干净。)名词非主谓句(今天。)动词非主谓句(

3、走!)形容词非主谓句(好!)叹词非主谓句(喂!)无主句是汉语中特有的一种句型。汉语中存在着大量的无主句。据相关统计,汉语中所谓主谓句和非主谓句各占一半。文言文中主谓句还要少。可是在英语里,句子一般都要有主语,没有主语是例外。汉语存在大量无主句的成因:汉语是语义性语言,有些句子可以没有主语,这只是从形式上看,但从语义上我们可以感受到主语的存在。例如:刮大风了。句子描述的是自然现象,我们可以感受到它隐含的主语是天气。还有,在很多情况下,缺少了主语反而更符合汉语的表达习惯。例如:他们说,今天来帮我们修房子。不说:他们说,他们今天来帮我们修房子。但,英语一定

4、得说:Theysaytheywillcometohelpusrepairthehousetoday.英语祈使句并非无主句,只是把主语省略了(与省略句有某些相似之处),本身是不完整的,需要时可以补出来。例如:Shutup!/Youshutup!(你)闭嘴!Mary,comehere.玛丽,过这边来。Standup,everybody!全体起立!而汉语无主句本身是完整的,无须补出主语或根本补不出主语。例如:活到老,学到老。Itisnevertoooldtolearn.Oneisnevertoooldtolearn.根据无主句所表述的内容,可将其分成4类:

5、1.表示某种自然现象。下雨了,打雷了。Itisrainingandthunderingnow.下雪了。Itissnowing.2.表示某种存在、变化或消失。没有焦急的必要。Thereisnocalltobeanxious.鸡窝里少了三只鸡。Threehensaremissingfromtheroost.3.表示对某种行为或要求。不要随地吐痰!Don’tspithere!/Nospitting!八点钟开会。Themeetingisateight.4.表示具有一般意义的熟语(idioms)。萝卜青菜,各有所好。Thereisnoaccountingfor

6、taste.不劳无获。Nopains,nogains.汉语有很多无主句,这符合汉语意合的思维习惯。而英语则重形合,句子里一般都要有主语。因此,汉语的无主句译成英语时,往往需要补出主语,或改变句型,使译文符合英语语法的规范。根据无主句的特点及其表述的内容,常用以下方法:1.动宾结构的无主句可用英文被动句型翻译:换言之,英译时,可以把无主句的宾语转化为英语被动句的主语。例如:必须保证八小时睡眠。Eighthours’sleepmustbeguaranteed.关于这个问题已说得够多了。Enoughhasbeensaidonthisthissubject.

7、通常六点半开灯。Thelightsareusuallyturnedonat6:30.要尊师重教。Teachersshouldberespectedandeducationshouldbevalued.2.套用英语祈使句型翻译:表示一般要求的无主句具有祈使的语气,英译时不必添加主语,可运用祈使句来翻译。例如:不要攀折花木。Don’tpicktheflowers.随手关灯。Turnoffthelightafteryou.此处禁止停车!Noparking!不要自找麻烦。Don’ttroubletroubleuntiltroubletroublesyou.3

8、.不加主语,套用英语倒装句型翻译:例如:船上坐着一位老汉。Ontheboatsatanoldman.山里住着

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。