翻译考试初级口译试题及答案

翻译考试初级口译试题及答案

ID:46051852

大小:55.61 KB

页数:5页

时间:2019-11-20

翻译考试初级口译试题及答案_第1页
翻译考试初级口译试题及答案_第2页
翻译考试初级口译试题及答案_第3页
翻译考试初级口译试题及答案_第4页
翻译考试初级口译试题及答案_第5页
资源描述:

《翻译考试初级口译试题及答案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、翻译考试初级口译试题及答案    Growthinwisdommaybeexactlyimeasuredbydecreaseinbitterness.以下是小编为大家搜索整理的XX年11月翻译考试初级口译试题及答案希望能给大家带来帮助更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网    1.We,theleadersoftheFederativeRepublicofBrazil,theRussianFederation,theRepublicofIndia,thePeople'sRepublicofChinaandtheRepublicofSouthAfric

2、a,metinDurban,SouthAfrica,on27MarchXXattheFifthBRICSSummit.Ourdiscussionstookplaceundertheoverarchingtheme,BRICSandAfrica:PartnershipforDevelopment,IntegrationandIndustrialization.TheFifthBRICSSummitconcludedthefirstcycleofBRICSSummitsandwereaffirmedourmitmenttothepromotionofinter

3、nationallaw,multilateralismandthecentralroleoftheUnitedNations(UN).OurdiscussionsreflectedourgrowingintraBRICSsolidarityaswellasoursharedgoaltocontributepositivelytoglobalpeace,stability,developmentandcooperation.Wealsoconsideredourroleintheinternationalsystemasbasedonaninclusivea

4、pproachofsharedsolidarityandcooperationtowardsallnationsandpeoples.    1、我们,巴西联邦共和国、俄罗斯联邦、印度共和国、中华人民共和国和南非共和国领导人于XX年3月27日在南非德班举行金砖国家的领导人第五次会晤.我们围绕金砖国家与非洲:致力于发展、一体化和工业化的伙伴关系的主题进行了讨论.本次会晤是金砖国家第一轮领导人会晤的收官之作.我们重申将致力于维护国际法、多边主义和联合国的中心地位.我们的讨论表明金砖国家的团结进一步加深,愿为全球和平、稳定、发展与合作做出积极贡献.我们还讨论了金

5、砖国家在与各国和各国人民团结合作的基础上,在国际体系中发挥的作用.    2.Wemetatatimewhichrequiresthatweconsiderissuesofmutualinterestandsystemicimportanceinordertoshareconcernsandtodeveloplastingsolutions.WeaimatprogressivelydevelopingBRICSintoafullfledgedmechanismofcurrentandlongtermcoordinationonawiderangeofkey

6、issuesoftheworldeconomyandpolitics.Theprevailingglobalgovernancearchitectureisregulatedbyinstitutionswhichwereconceivedincircumstanceswhentheinternationallandscapeinallitsaspectswascharacterizedbyverydifferentchallengesandopportunities.Astheglobaleconomyisbeingreshaped,wearemitted

7、toexploringnewmodelsandapproachestowardsmoreequitabledevelopmentandinclusiveglobalgrowthbyemphasizingplementaritiesandbuildingonourrespectiveeconomicstrengths.    2、此次会晤举行之时,正需要我们探讨共同关心并具有系统重要性的问题,以解决共同关切,研拟长期解决之道.我们致力于逐步将金砖国家发展成为就全球经济和政治领域的诸多重大问题进行日常和长期协调的全方位机制.支撑现行全球治理架构的有关国际机构是

8、在当年国际版图面临非常不同的挑战和机遇的情况下缔造的.由于全球经济

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。