汉英翻译教程—语序的变换

汉英翻译教程—语序的变换

ID:44943132

大小:96.63 KB

页数:27页

时间:2019-11-05

汉英翻译教程—语序的变换_第1页
汉英翻译教程—语序的变换_第2页
汉英翻译教程—语序的变换_第3页
汉英翻译教程—语序的变换_第4页
汉英翻译教程—语序的变换_第5页
资源描述:

《汉英翻译教程—语序的变换》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、汉英翻译教程—语序的变换语序的变换汉译英时,对原文的句子成分和词语的先后顺序,必须按照英语的语序习惯重新安排,而不可照搬。原文中的某一语序在译文中变换成另一种语序,这就叫做语序的变换。汉语和英语的语序有时也有相同之处。遇到这种情况,翻译时可按原文语序排列句子成分,这里无需赘述。下面举例说明语序相异时如何进行语序变换的几种情况。一、定语位置的变换在汉译英时,定语位置的变换是一个相当复杂的问题。要不要变换,如何变换,应根据英语的语序习惯来决定。现分以下四个部分来介绍:(一〉汉语的定语,无论是单用或是几个连用,通常都放在所修饰的名词前面。英语则不然,单

2、词作定语时,一般放在所修饰的名词之前,短语和从句做定语时则放在所修饰的名词之后。汉语的定语译成英语时,有的可能是单词,有的可能是短语,有的可能是从句。怎样安排?前置还是后置?这就要依照英语的习惯来处理。英国是第一个承认人民中国的西方大国。BritainwasthefirstWesternpowertorecognizePeople’sChina.农林牧副渔布局合理、全面发展、能够满足人民生活和工业发展需要的发达的农业(叶剑英《庆祝中华人民共和国成立三十周年大会上的讲话》)adevelopedagriculturalsystemwitharatio

3、naldistributionandall-rounddevelopmentoffarming,forestry,animalhusbandry,sidelineoccupationsandfisheriesmeetingtheneedsofthepeopleandofanexpandingindustry去年皖北小麦的平均产量超过了历史上最高水平。TheaverageyieldofwheatlastyearinnorthernAnhuitoppedthehighestlevelinhistory.门类齐全、结构合理、能够满足社会消费和整个国民经

4、济发展需要的先进工业(叶剑英《庆祝中华人民共和国成立三十周年大会上的讲话》)anadvancedindustrialsystemwhichiscompleteinrangeandrationalinstructureandwhichmeetstheneedsofconsumersandtheexpansionofthewholeeconomy以上四例,都有两个以上的定语,但译文中都将由单词构成的定语放在所修饰的名词之前,其余的不论是短语或是从句,均放在名词之后。(二)汉译英时,英语的单词定语并不是无例外地全部放在所修饰的名词之前。在下面一些特殊情

5、况下,单词作定语可以甚至必须放在所修饰的名词之后:1.单词定语所修饰的名词是由some,any,every,no等构成的复合代词时,定语可后置。例如:他想找一个可靠的人帮助工作。Hewantedtogetsomeonereliabletohelpinthework.今天报上有什么重要消息吗?Isthereanythingimportantintoday’spaper?咱们到一个安静的地方去。Let’sgosomewherequiet.医生为救病人尽到了一切必要的努力Thedoctordideverythingnecessarytosavethep

6、atient.这个句子没有什么不对的地方。Thereisnothingwrongwiththissentence.这是稀世珍品。Itissomethingrareintheworld.2.通常作表语用的形容词,用作定语时必须后置。例如,(1)他是当今最伟大的诗人。Heisthegreatestpoetalive.(2)到场的来宾中有一些外国记者。Theguestspresentincludedafewforeignnewsmen.(3)仅这个委员会就有三名女委员。Onthiscommitteealonetherearethreewomen.3.在

7、某些固定词组中,单个形容词用作定语时,习惯上放在所修饰的词后面。例如:(1)军事法庭CourtMartial(1)(联合国)秘书长SecretaryGeneral(oftheU.N.)(3)(世界卫生组织)总干事Director-General(oftheWHO)(4)当选(而尚未就职的)总统Thepresidentelect(5)本词典正文theDictionaryproper(proper可表示为“……的本身”,作后置定语,用于名词后)4.某些以-ible或-able结尾的形容词用作定语,与every,theonly,或形容词最高级连用来修饰

8、一个名词时,也常放在所修饰的名词之后。例如:(1)我们一定要用一切可能的办法来帮助他们。Wemusthelpthemineveryway

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。