资源描述:
《英语专业毕业论文-浅谈习语英译汉的翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、本科生华业论丈AnAnalysisofStrategiesofIdiomTTanslationfromEnglishtoChinese浅谈习语英译汉的翻译策略AcknowledgmentsIwouldliketoexpressmygratitudetoallthosewhohelpedmeduringthewritingofthisthesis-Aspecialacknowledgmentshouldbeshowntomysupervisor,MrsZouXiaorong,arespectable,responsib
2、leandresourcefulscholar,whohasprovidedmewithvaluableguidanceinwritingofthisthesis.Withoutherenlighteninginstruction,impressivekindnessandpatience,itwouldbemuchharderformetofinishmypaperFdalsoliketoextendmythankstoallmyteacherswhohavehelpedmetodevelopthefundamen
3、talandessentialacademiccompetence.Lastbutnotleast,I'dliketothankallmyfriends,especiallymylovelyroommates,fortheirencouragementsandsupports.AbstractThestrategiesofidiomtranslationhavelongbeendiscussedbymanyfamousscholarsfromhomeandabroad・Despitealltheaccomplishm
4、ents,theyhavenotbeendiscussedinasystematicway,thatistosay,oftenrandomly.AndthisisespeciallytruetothestrategiesofidiomtranslationfromEnglishtoChinese.Besidesthat、somebooksaremisleadingbecausetheyarepublishedwithoutmuchattentiontothequality.Moreover,theproblemtha
5、tthereisnotasinglebookthatmainlydiscussesidiomtranslationfromEnglishtoChinese.ThisthesispaysmuchattentiontostrategiesofidiomtranslationfromEnglishtoChinese.Indealingwithhowtoreachequivalence,flexibility,andtheproblemrisingfromdifferentcultures,thespecificuseofl
6、iteraltranslation,freetranslation,extension,abstractnessandconcreteness,etcareputforwardandintheendofthepaperisabriefsummary・TherearedistinctdifferencesbetweenEnglishandChinesewhichgivesfullexpressioninculture.ThisreflectsintranslationidiomsfromEnglishtoChinese
7、istheadoptionsofdifferenttranslationstrategies.ThisthesisthroughdiscussingtranslationstrategiesofidiomsfromEnglishtoChineseinasystematicwayistohelptranslateflexiblyandpromotecommunicationbetweenthetwocultures.Thisiswherethesignificanceofthisthesislies.Keywords:
8、idioms;translation;strategies习语的翻译策略在很长时间内被小外许多著名学者所讨论。尽管硕果累累,他们所讨论的都散乱而未能形成一个系统,尤其是在习语英译汉的翻译策略上。除此之外,由于出版的许多书籍不注重质量而导致一些关于习语翻译的书籍具有误导性。目前还存在着缺少专门探讨习语英译汉翻译策略的书籍等问题。本文重点介绍习语英