中英翻译实践及探究策略及方法分析

中英翻译实践及探究策略及方法分析

ID:44313209

大小:31.50 KB

页数:9页

时间:2019-10-20

中英翻译实践及探究策略及方法分析_第1页
中英翻译实践及探究策略及方法分析_第2页
中英翻译实践及探究策略及方法分析_第3页
中英翻译实践及探究策略及方法分析_第4页
中英翻译实践及探究策略及方法分析_第5页
资源描述:

《中英翻译实践及探究策略及方法分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、中英翻译实践及探究策略及方法分析摘要:从文学角度,对美国诗人罗伯特•弗洛斯特的《未选择的路》一诗作其中文译本鉴赏。希望通过对意象的转存和形式,音韵节奏的传译两方面的比读与分析,印证与发掘可供中英诗歌翻译实践与研究借鉴的策略与方法。关键词:英诗翻译;意象;形式中国分类号:1106.2文献标识码:A文章编号:1675-3198(2009)08-0213-02罗伯特・弗洛斯特(RobertFrost,1874-1963),堪称美国20世纪最受欢迎的诗人之一,有美国非官方的“桂冠诗人”之称,先后4次获“普利策文学奖”,被誉为美国的“民族诗人”。他的诗歌内容主要以美国新英格兰农村为背景,描写淳美

2、的自然景色和朴实的田园生活。这难免使人联想到大家熟知的"山水派田园诗”,甚至将他并入“田园诗人”的行列。实际上,弗氏诗歌的特点是言近及远,是在简单中见深度,是将许多深邃的哲学意涵蕴藏在田的特殊风貌之下,通过运用眼前看似平淡无奇的事物去表达寓意深刻的哲理。用具体的事物说出抽象的概念。故其诗歌感染力强,不仅能引起大众读者的普遍共鸣,更起到了广泛引导和教化的作用。收录在其诗集《山间》(MountainIn—terval)中的一首小诗《未选择的路》(TheRoadNotTaken)承袭了诗人一贯的风格,清新自然,朴实无华,虽暗藏淡淡遗憾和忧郁,但总体上仍寄寓了一种美好而积极的憧憬与希望。原诗全

3、文如下。TheRoadNotTaken/Tworoadsdivergedinayellowwood/AndsorryIcouldnottravelboth/Andbeonetravel-er,longIstood/AndlookeddownoneasfarasIcould/Towhereitbentintheundergrowth/Thentooktheother,asjustasfair/Andhavingperhapsthebetterclaim/Becauseitwasgrassyandwantedwear/Thoughasforthat,thepassingthere/Hadw

4、ornthemreallyaboutthesame,/Andboththa/tmorningequallylayInleavesnostephadtroddenblack/Oh,Ikeptthefirstforanotherday/Yetknowinghowwayleadsontoway/1doubtedifIshouldevercomeback/IshallbetellingthiswithasighSomewhereagesandageshence/Tworoadsdivergedinawood,andI一Itooktheonelesstraveledby/Andthathasma

5、deallthedifference・该诗着笔林间择路往事。诗歌前三节写实景,即“我”伫立在路口面临着两条路,考虑再三,决定选择了人迹罕至的那条。第四节是"我”多年以后回想起该次抉择时姐良多感慨。作者通过对林间择路这样一件小事的具体描述,表达了一个抽象而又深邃的人生哲理;人一生中的机遇有限,往往只能选择一种人生道路,过着一种生活。当人们面临选择的时候,慎重的同时也要有魄力。既是做选择就会有得失,生活的得失不可避免,但人心的得失却可以平衡。全诗总共短短四小节,寓情于理。蕴涵丰厚,意味深长,确是耐人回味的佳作。该诗现有的汉译文众多,它们是如何传递其隽永诗意的呢?下面就三种汉译文进行比读和鉴

6、赏。译文1:未选择的路一顾子欣译。黄色的树林里分出两条路/可惜我不能同时去涉足/我在那路口久久伫立/我向着一条路极目望去/直到它消失在丛林深处/但我却选了另外一条路/它荒草篓萎,十分幽寂/显得更诱人,更美丽/虽然在这两条小路上/都很少留下旅人的足迹/虽然那天清晨落叶满地/两条路都未经脚印污染/呵,留下一条路等改日再见/但我知道路径延绵元尽头,恐怕我难以再回返/也许多少年后在某个地方,我将轻声叹息将往事回顾/一片树林里分出两条路/而我选了人迹更少的一条/从此决定了我一生的道路。译文2:未选之路一关山译。林中两路分,可惜难兼行/游子久伫立,极目望一径/蜿蜒复曲折。隐于丛林中/我选另一途,合

7、理亦公正/草密人迹罕,正待人通行/足迹踏过处。两路皆相同/两路林中伸。落叶无人踪/我选一路走,深知路无穷/我疑从今后,能否转回程/数十年之后,谈起常叹息/林中两路分,一路人迹稀/我独进此路,境遇乃相异。译文3:—条未走的路一方平译。深黄的林子里有两条岔开的路/很遗憾,我,一个过路人/没法同时踏上两条征途/伫立好久,我向一条路远远望去/直到它打弯,视线被灌木丛挡住/于是我选了另一条。不比那条差/也许我还能说出更好的理由/因为它绿草茸茸,等待人去践

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。