張愛玲小說在英語世界的傳播現狀探究

張愛玲小說在英語世界的傳播現狀探究

ID:44012231

大小:108.12 KB

页数:11页

时间:2019-10-17

張愛玲小說在英語世界的傳播現狀探究_第1页
張愛玲小說在英語世界的傳播現狀探究_第2页
張愛玲小說在英語世界的傳播現狀探究_第3页
張愛玲小說在英語世界的傳播現狀探究_第4页
張愛玲小說在英語世界的傳播現狀探究_第5页
资源描述:

《張愛玲小說在英語世界的傳播現狀探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、張愛玲小說在英語世界的傳播現狀探究【摘要】從上世紀50年代第一本英文張愛玲小說問世卻未能如願出版,到本世紀初英譯張愛玲小說的集中出版,張愛玲小說在西方英語世界經歷瞭一個從默默無聞到備受關註的過程。本文探討瞭21世紀張愛玲小說在英語世界的傳播歷程,分析瞭這一特殊傳播現象產生的原因和影響【關鍵詞】張愛玲小說英語世界傳播、21世紀前張愛玲小說在英語世界的傳播1952年,張愛玲的第一部英文小說TheRice-sproutSong《秧歌》由美國司克卜納利公司出版。《紐約時報》、《星期六文學評論》和《時代》周刊都對該書的出版做出瞭評價。然而,《秧

2、歌》的銷售情況並不理想,出版社也沒有再版。1957年,美國戴爾公司和司克卜納利公司分別拒絕瞭張愛玲自譯小說NakedEarth(《赤地之戀》)和英文小說PinkTears(《怨女》)的出版。時隔14年後,美國哥倫比亞大學出版社在《中國二十世紀小說選編》中收錄瞭張愛玲自譯的被譽為其“終身成就”的《金鎖記》。至此,20世紀張愛玲小說在英語世界的傳播畫上瞭一個句號二、21世紀張愛玲小說在英語世界的傳播之路要論21世紀張愛玲小說在英語世界的傳播,首先要提及一個人,那就是李安。2006年,國際知名華人導演李安根據張愛玲同名小說改編的電影《色•戒

3、》拍攝完成並於次年成功上映,獲得64屆威尼斯電影節最佳影片獎。同年12月,《色•戒》又獲得美國電影金衛星獎的最佳外語片殊榮。由此更多的英語世界的人們開始認識張愛玲這位中國作傢,開始關註她傳奇式的人生和作品電影《色•戒》拍攝的同年,《紐約書評》決定把張愛玲作品集作為"經典圖書”出版。研究張愛玲文學的美國學者KarenS.Kingsbury作為張愛玲小說的英譯者,當時已在漢語環境中生活瞭近二十年,在香港大學翻譯雜志《譯叢》和《哥倫比亞中國現代文學作品選集》上發表過其英譯的張愛玲作品和有關張愛玲作品的評論文章此次由《紐約書評》出版的英譯張愛

4、玲作品集共收錄瞭張愛玲的6篇短篇小說,除瞭新譯的《傾城之戀》,其中還包括KarenS.Kingsbury的4篇譯文:《沉香屑第一爐香》、《茉莉香片》、《封鎖》和《白玫瑰和紅玫瑰》,以及張愛玲自譯的《金鎖記》。作品集用《傾城之戀》作為書名,於2006年10月出版。《紐約書評》在歐美出版社中聲譽極高,由該社出版發行張愛玲作品,對於張愛玲文學走向世界來說是個極具意義的裡程碑。向來以選錄標準極為嚴格而在英語文學圈影響巨大的英國企鵝經典文庫,於2007年12月收錄瞭KarenS.Kingsbury英譯的張愛玲作品集《傾城之戀》JuliaLove

5、ll(藍詩玲),是英劍橋大學中國歷史和文學教授,著名的中國文學學者和翻譯傢,出版過多部中國題材的著作和譯作。她將張愛玲比作中國的凱瑟琳•曼斯菲爾德,並指出優秀的中國文學同樣具有普世的意義,而不僅僅是發掘一國歷史的簡單窗口。電影《色•戒》上映的同一年,JuliaLovell出版瞭其英譯的《色•戒》(Lust,Caution:TheStory),由AnchorBooks紐約蘭登書屋發行。在JuliaLovell看來,張愛玲構思於上個世紀50年代初、1979年才最終出版的《色•戒》,是對大陸主流批評界的響應。《色•戒》英譯本的出版和電影《色

6、•戒》的上映相得益彰,把人們重新帶回20世紀40年代初的上海,讓英語國傢的讀者們深深感嘆張愛玲這個傳奇女子的才情三、21世紀張愛玲小說在英語世界廣泛傳播的原因1、中國現代文學作品英譯浪潮2005年,英企鵝現代經典文庫首次收錄瞭一部中錢鐘書的《圍城》。有評論傢指出,這是中國文學走向世界極為重要的一步。JuliaLovell隨即在英國《衛報》刊出長文,以GreatLeapforward(大躍進)為題追溯瞭中國現代文學走向西方的歷史。老舍、巴金、魯迅、沈從文等中現代作傢的作品陸續被英譯並出版。21世紀張愛玲小說在英語世界的傳播現象絕不是獨自

7、出現的,而是在中國現代小說西進傳播的大環境中應運而生的2、致力於傳播中國優秀現代文學的中國學者的努力回顧半個世紀以來中現代文學在英語世界的傳播歷程,其間湧現出許多致力於發掘和傳播中國優秀現代文學的中外學者。正是因為他們的努力才促成瞭中國現代文學西進傳播浪潮的產生和發展這些中國學者中最重要的一個人當屬夏志清。奠定夏志清在西方漢學界中國文學研究領域地位的是其《中國現代小說史》和《中國古典小說史論》的出版。西方學者和學生們瞭解中國現代文學皆來自於夏志清教授的《中國現代小說史》。KarenS.Kingsbury和JuliaLovell都曾表示

8、,她們對張愛玲的瞭解是從夏志清教授《中國現代小說史》對張愛玲長達42頁的論述開始李安是推動張愛玲小說在英語世界傳播不可忽視的力量。張愛玲的文字向來被稱為擁有獨特的電影表現語言。她的小說一再被改編成影視劇作品搬上熒幕,卻一

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。