对话理论视角下文学翻译过程研究——以张爱玲《金锁记》自译为例

对话理论视角下文学翻译过程研究——以张爱玲《金锁记》自译为例

ID:43495849

大小:1.37 MB

页数:67页

时间:2019-10-08

对话理论视角下文学翻译过程研究——以张爱玲《金锁记》自译为例_第1页
对话理论视角下文学翻译过程研究——以张爱玲《金锁记》自译为例_第2页
对话理论视角下文学翻译过程研究——以张爱玲《金锁记》自译为例_第3页
对话理论视角下文学翻译过程研究——以张爱玲《金锁记》自译为例_第4页
对话理论视角下文学翻译过程研究——以张爱玲《金锁记》自译为例_第5页
资源描述:

《对话理论视角下文学翻译过程研究——以张爱玲《金锁记》自译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、硕士学位论文对读雉铪话理论视角下文学翻译过程—以《金锁记》ft为张爱玲自译例常瑛指导教师:李龙泉教授专业名称:英语语言文学研究方向:翻译理论与实践论文提交时间:2018年4月论文答辩时间:2018年5月8191论文编号:SichuanInternationalStudiesUniversityAStudyoftheTranslationProcessofLiteratureWorksfromthePerspectiveofDialogueTheory——ACaseStudyofEileenChang’sSelf-translationofTheG

2、oldenCanguebyChangYingAthesissubmittedtotheGraduateSchoolinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMasterofArtsinEnglishLanguageandLiteratureunderthesupervisionofProfessorLiLongquanChongqing,P.R.ChinaMay2018摘要回顾翻译研究的历史,笔者发现四种“中心论”研究范式(包括“作者中心”,“文本中心”,“读者中心”,“译者中心”)的历史演进,占据了翻译研究史的半壁江山,也深

3、刻揭示了研究范式的交锋与更替。无论哪一种“中心论”研究,强调的都是狭隘的个体主体性,忽视了个体的社会属性和其他主体的作用,因此一度陷入逻各斯中心主义。众所周知,翻译从来不可能在任何一个主体设定的真空中进行,主体间的关联也不是静态对立的,而是在对话中彼此影响,动态互补的。对话理论是巴赫金思想的精髓,与“中心论”相反,对话理论关注他者、关注对话双方的平等地位、关注对话的永恒性和未完成性。翻译,作为一种社会行为,可以理解为作者、译者、读者、发起者、赞助人、批评者等共同参与的以文本为题的一场多重互动对话,这些对话贯穿于翻译过程的始终。近年来,国内外学者对张爱玲的文学作品及其翻译作品进行了较为深

4、入的研究,但大多数均是在其文本与译本对比分析层面研究,对其翻译过程研究的学者实属凤毛麟角。因张爱玲兼具作者和译者的双重身份,因此对她的翻译过程研究具有重要意义。张爱玲的中篇小说《金锁记》自出版之后在上海及国内轰动一时,广受赞誉,然而其自译英译本在国外却屡次碰壁,几乎无人问津。本文在前人对翻译过程研究的基础上,对翻译过程重新定义,从对话理论出发,以张爱玲备受关注的自译作品《金锁记》为例,分析张爱玲的自译过程中不同阶段所发生的对话,以及这些对话关系对不同翻译过程产生的影响或指导作用,以期解释张爱玲的译法及其作品在美国搁浅的原因。关键词:对话理论;翻译过程;“中心论”;自译;未完成性iiAb

5、stractReviewingthehistoryoftranslationstudies,theauthorfindsthatthehistoricalevolutionofthefourresearchparadigmsof“centered”theories(including“author-centered”,“text-centered”,“reader-centered”,and“translator-centered”)haveoccupiedhalfofthehistoryoftranslationstudies.Theevolutionalsoprofoundlyre

6、vealstheconfrontationandreplacementofresearchparadigms.Nomatterwhichkindof“centered”theory,theyfocusonnarrowindividualsubjectivity,ignoringtheindividual’ssocialattributesandtheroleofothersubjects,sotheyareoncestrandedinlogocentrism.Asweallknow,translationcanneverbecarriedoutinthevacuumsetbyanysu

7、bject.Theassociationsbetweenthesubjectsarenotstaticallyopposed,buttheyinfluenceeachotherandaredynamicallycomplementaryinthedialogue.Dialoguetheory,theessenceofBakhtin’sthought,contraryto“X-centered”theories,focusesonthe“othe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。