基于关联理论的漫画汉译研究——以《心灵的声音》为例

基于关联理论的漫画汉译研究——以《心灵的声音》为例

ID:43477351

大小:2.63 MB

页数:50页

时间:2019-10-06

基于关联理论的漫画汉译研究——以《心灵的声音》为例_第1页
基于关联理论的漫画汉译研究——以《心灵的声音》为例_第2页
基于关联理论的漫画汉译研究——以《心灵的声音》为例_第3页
基于关联理论的漫画汉译研究——以《心灵的声音》为例_第4页
基于关联理论的漫画汉译研究——以《心灵的声音》为例_第5页
资源描述:

《基于关联理论的漫画汉译研究——以《心灵的声音》为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、翻译硕士学位论文《心灵的》*为-声音例贾祥欣指导教师:王倩倩专业名称:翻译硕士研究方向:朝鲜语口译论文提交时间:2018年4月论文答辩时间:2018年5月论文编号:2018573사천외국어대학교관련성이론에서본한중웹툰번역-<마음의소리>중국어번역본을중심으로-가상흔이논문을번역석사학위논문으로제출함한국학과대학원지도교수왕청청중국충칭2018년5월学位论文独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研宄工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以丨示注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已

2、经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得四川外国语大学或其他教育机构的学位或证一书而使用过的材料。与我同工作的同志对本研宄所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:a之签字日期:弈月日>令0I学位论文版权使用授权书、使用学位论文的规定本学位论文作者完全了解四川外国语大牵有关保留,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人稃权四川夕卜国语大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检、。索、,可以采用影印缩印或扫描等复制手段保存汇编

3、学位论文(保密的学位论文在解密后适用本授权书)学位论文作者签名:导师签名:青::年月年月曰签字日期G1日签字日期6|学位论文作者毕业后去向:工作单位::电话通讯地址:邮编:摘要本论文以韩国漫画《心灵的声音》两个中文译本为研究对象,以关联理论为翻译指导理论,研究漫画翻译方法和策略。就目前来看,本论文就研究为数不多的漫画为翻译题材这点来看有研究价值和意义。尤其在漫画进军海外市场加速的数字化时代,韩中漫画翻译意义重大。第一章为绪论,主要介绍研究对象和方法,研究目的和必要性以及漫画相关研究史。第二章为理论背景,主要介绍关联理论及

4、在翻译中的应用。第三章为本论,重点对比分析两个中文译本翻译策略的相同、异同及可取之处。在翻译的效度方面,从重现交际的线索,改变明示,缩短推理空间等方面对漫画翻译进行了对比研究。在翻译的信度方面,从拟声拟态词,文化信息,意识形态,语言风格等方面对漫画进行研究。第四章就翻译的难点、方法策略和启示进行总结分析。最后为结论部分,是对全文的总结概括和整理。本论文就目前来看研究为数不多的漫画翻译进行研究这方面来看有研究价值和意义。对今后的韩中漫画翻译发展具有一定的参考价值和指导意义。关键词:关联理论,韩中漫画翻译,翻译的效度和信度논문초록본연구에서는웹툰<마음의

5、소리>의두중국어번역본을연구대상으로관련성이론에근거하여웹툰번역전략에대해살펴보는것을목적으로한다.본연구는아직까지충분히연구되지않았던장르인웹툰의번역을개괄적으로분석하였다는점에서의의가있다.특히웹툰의해외진출이가속화되고있는시점에서중한번역에대한분석이라는점에서한국웹툰이중국어로번역될때참고할수있는자료를제공한다는측면에서의의를찾을수있겠다.이를위해제1장에서는웹툰의번역대상과방법에대해살펴보고웹툰의연구목적과필요성을고찰한후웹툰과관련선행연구를검토한다.제2장이론적인배경에서관련성이론및관련성이론에근거한번역연구이론을서술하며웹툰의특징및웹툰번

6、역의특징을고찰한다.제3장관련성이론에서본<마음의소리>중국어번역본의대조번역에서번역의타당성과신뢰도원칙을바탕으로두중국어번역본을대조분석을진행한다.그중번역의타당성에서의사소통실마리을찾음,명시의바꿈,추론공간의줄임등번역방법을써서웹툰번역을연구한다.번역의신뢰도에서는의성어·의태어,문화정보,의식형태,언어풍격의취사선택을통해웹툰번역을연구한다.제4장에서웹툰번역의방법과시사점을제기한다.마지막장은결론이다.이장에서웹툰연구의목적부터,연구이론,연구방법및전략,연구결과및시사점을다시정리하여총괄한다.본연구는번역학에서잘다루어지지않았던웹툰번역

7、에대한연구라는점에서의의를찾을수있겠다.또한앞으로웹툰번역을연구하는데번역사례및번역전략을제공하며한국웹툰을중국어로번역할때도참고할가치가있다.키워드:관련성이론,번역의타당성과신뢰도,한중웹툰번역목차Ⅰ.머리말....................................................................................................................11.연구대상과방법..............................................

8、.............................................12.연구목적과필

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。