欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:43094349
大小:32.50 KB
页数:6页
时间:2019-09-27
《文言虚词复习指导与训练》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、文言虚词复习指导与训练 [命题透视] 文言虚词虽然数量少,但使用频率高,用法比实词更为灵活,语法功能比实词强,了解和掌握都有一定的难度。要读懂文言文,不但要正确理解实词的含义,还要了解虚词的用法,二者缺一不可。中考试题虽没有把文言虚词作为重点,但对常见文言虚词用法的考查还是很普遍的。 在古代汉语中,实词与虚词的划分与现代汉语中的分类不同。古代汉语中把具有实词属性的代词归人虚词范畴之中,这一点希望同学们在学习时要注意。另外,还需注意的是对虚词的考查只是考查常见的文言虚词在文中的用法。这里的“常见”是指虚词在浅
2、易文言文中出现的频率而言的,也就是说,是我们在学习中常接触的一些词。 随着中考改革的逐步深入,对文言虚词的考查将更加注重理解和运用,不再考查那些繁琐的同法、句法等古汉语知识。纵观近年各地中考试题,文言虚词的考查主要包括三个方面的内容:一是虚词在语境中的意义;二是虚词在朗读中的作用;三是文言句子的翻译。前两种是对文言虚词的显性考查,后一种是对文言虚词的隐性考查。 要掌握常用文言虚词的意义和用法,我们不妨从以下几个方面着手:①识记常用文言虚词的基本意义和用法;②结合语句翻泽确定该文言虚词在句中的意义;③根据文言虚词在
3、语句中的作用,巧妙地用现代汉语中的词语来替代;④先多朗读,体会语气,再进行判断。 还有一点同学们要特别注意,一个虚词有多种用法,而相同的用法又可以用不同的虚词来表示。在平时学习中应注意打好基础,勤练多思,把握规律,这样才能做到游刃有余。 [考点梳理] 初中阶段常用的文言虚词大敛有四类:第—类是起指代作用的,如“之、其、何”;第二类是起组合作用的,如“以、于、为”;第三类是起连接作用的,如“而、则、乃”;第四类是起语助作用的,如“也、乎、夫、焉”。其中最为重要的文言虚词有“之、其、而、以、于”。为便于同学
4、们复习,现就初中常见的文言虚词中最为重要的文言虚词,结合具体实例对其用法作简要分析。 之 1.代词,代人,译为:他,他们。例:愿陛下亲之信之。(《出师表》) 2.代词,代事,译为:这,它。例:肉食者谋之。 (《曹刿论战》 3.代词,代物,译为:它,它们。例:太医以王命聚之。(《捕蛇者说》) 4.指示代词,译为:这。例:有良田、美池、桑竹之属。(《桃花源记》) 5.助词,用于定语和中心语之间,译为:的。例:燕雀安知鸿鹄之志哉。(《陈涉世家》) 6.助词,用于主谓结构之间,无实在意义,不译。例:虽我之
5、死,有子存焉。(《愚公移山》) 7.助词,作宾语倒装标志,无实在意义,不译。例:何陋之有。(《陋室铭》) 8.助词,用于凑足音节,无实义,不译。例:公将鼓之。(《曹刿论战》) 9.动词,作谓语,译为:去,往。例:吾欲之南海。 (《为学》)(注:此处作实词) 以 1.介词,与后面的词或短语一起构成介宾短语,充当状语或补语,其译意较多。 ①译为:把,拿。例:医之好治不病以为功。 (《扁鹊见蔡桓公》) ②泽为:用,拿。例:以刀劈狼首。(《狼》) ③泽为:凭,靠。例:何以战。(《曹刿论战》) ④泽为
6、:根据,按。例:策之不以其道。(《马说》) ⑤译为:因为。例:不以物喜,不以己悲。 (《岳阳楼记》) 2.作连词,表示顺承、目的、结果等。 ①可译为:来,而。例:属予作文以记之。 (《岳阳楼记》) ②也可译为:以致。例:恐托付不效,以伤先帝之明。(《出师表》) 3.作副词,表示时间,译为:已,已经。例:固以怪之矣。(《陈涉世家》) 4.动词,用作谓语,译为:以为,认为。例:愚以为宫中之事……(《出师表》)(注:此处作实词) 而 1.作连词,表示并列、顺承、转折、假设关系。 ①表示并列关系,译
7、为:并且,而且。例:黑质而白章。(《捕蛇者说》) ②表示顺承关系,译为:就,然后。例:一鼓作气,再而衰,三而竭。(《曹刿论战》) ③表示转折关系,译为:但,却,可是。例:千里马常有而伯乐不常有。(《马说》) ④表示假设关系,译为:如果,假如。例:而吾蛇尚存……(《捕蛇者说》) 2.副词,常依附在表示时间的词语后面,无实义,一般不译。例:既而儿醒,大啼。(《口技》) 于 文言文中“于”—般用作介词,表示处所、时间、对象、被动、比较等。 1.表示处所,译为:从,在。例:舜发于畎亩之中。 (《孟子》)
8、 2.表示时间,译为:到。例:积于今六十岁矣。 (《捕蛇者说》) 3.表示对象,译为:对,向。例:贫者语于富者曰。 (《为学》) 4.表示被动,译为:被。例:则人之食于虎也。 (《说虎》) 5.表示比较,泽为:比。例:苛政猛于虎也。 (《捕蛇者说》) 其 1.作人称代词,代人,与后面的动词、形容问一起作宾语,译为:他,他们
此文档下载收益归作者所有