法规文本俄汉翻译实践报告——以《翻译及翻译学专业联邦国家高等教育标准》的翻译为例

法规文本俄汉翻译实践报告——以《翻译及翻译学专业联邦国家高等教育标准》的翻译为例

ID:42649768

大小:1.92 MB

页数:94页

时间:2019-09-18

法规文本俄汉翻译实践报告——以《翻译及翻译学专业联邦国家高等教育标准》的翻译为例_第1页
法规文本俄汉翻译实践报告——以《翻译及翻译学专业联邦国家高等教育标准》的翻译为例_第2页
法规文本俄汉翻译实践报告——以《翻译及翻译学专业联邦国家高等教育标准》的翻译为例_第3页
法规文本俄汉翻译实践报告——以《翻译及翻译学专业联邦国家高等教育标准》的翻译为例_第4页
法规文本俄汉翻译实践报告——以《翻译及翻译学专业联邦国家高等教育标准》的翻译为例_第5页
资源描述:

《法规文本俄汉翻译实践报告——以《翻译及翻译学专业联邦国家高等教育标准》的翻译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、10183分类号:H35单位代码:研宄生学号:2016134032密级:公开吉林大学硕士学位论文专他学位()法规文本俄汉翻译实践报告—以《翻译及翻译学专业联邦国家高等教育标准》的翻译为例OthctnonaKTHKenepeBO^aHopMaTKBHfcixA〇KyMeHT〇BcccicoroppyCKHil-HHMeeneeBcTeKCTa《〈OefleaiitHwii只3WKaHaKHTa这anpppmaprocyAapCTBeHHMHo6pa3〇BaTenbHbiHCTaimapTBMcmeroo6pa3〇Bam

2、Mnocnei^najibHOCTH:nepeBO^hnepeB〇A〇Be^eHHe?作者姓名:韩靓类别:翻译硕士领域(方向):俄语笔译指导教师:王晓阳副教授培养单位:外国语学院2018年6月法规文本俄汉翻译实践报告——以《翻译及翻译学专业联邦国家高等教育标准》的翻译为例Отчётпопрактикепереводанормативныхдокументовсрусскогоязыканакитайский——напримерепереводатекста«Федеральныйгосударственныйобразовательныйстандар

3、твысшегообразованияпоспециальности:переводипереводоведение»作者姓名:韩靓领域(方向):俄语笔译指导教师:王晓阳副教授类别:翻译硕士答辩日期:2018年5月30日未经本论文作者_书画授权,依法收存和保管本论文书面版本、电子販本_任何单位和+人,均不得对本论文的全部或部分内容迸行任何形式_复制、修改、发行、出租、改编等有碍作者著作权_商业性ft用(但纯学术性使用不在此限h否则,应承担侵权_法律法规责任◎吉林大学博士或硕士)学位论文原创性声明(,笔者郑重声明:所呈交学位论文5是笔者在指导教师的指导下。独立进行研

4、宄工作所取得的成果除文中己经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体己经发表或撰写过的作品成果。对本文的研宄做出重要贡献的个人和集体,均己在文中以明确方式标明。笔者完全意识到本声明的法律法规结果由笔者承担。丨丨学位论文作者签名:育|&.个日期:^年A月含日中文摘要中俄正处于历史上两国关系最成熟稳固的时期,两国之间有许多可借鉴之处。对教育和法律法规的研究也是促进两国交流与合作的一个方面。《翻译及翻译学专业联邦国家高等教育标准》(«Федеральныйгосударственныйобразовательныйстандартвысшегообразования

5、поспециальностипереводипереводоведение»,简称《高教标准》)是俄罗斯于2016年11月在翻译学领域正式颁布的第四版国家教学标准,它对翻译学科的特点以及翻译方向学生的能力水平做了清晰的阐述和明确的要求,这对目前尚未出台正式高等教学标准的我国来说,具有一定的借鉴作用。笔者主要以俄罗斯2016年11月颁布的第四版《高教标准》的部分汉译文本为例撰写实践报告。本报告向国内读者介绍该标准的主要内容,分析《高教标准》在词汇和句子层面上的特点,结合汉语中法律文本的特征,提出了法规文本的翻译准则、翻译技巧和翻译方法。法规翻译既是语言转换的过程,也是法律法规文化传播的过程。对

6、法律法规文献的翻译能够更进一步加深对中俄法律法规文化差异的了解,丰富翻译理论体系,对培养法律法规翻译人才有着至关重要的作用。关键词:法规文本;翻译和翻译学;翻译标准;高教标准IАннотацияОтношениямеждуКитаемиРоссиейвнастоящеевремястабильныкакникогда.Унихестьмногообщего,чтоможетпослужитьпредметомдлявзаимногоизучения.Исследованиявобластиобразованияиправатакжеявляютсяоднимизважнейшихаспекто

7、ввсодействиидальнейшемуразвитиюдвустороннихотношений.«Федеральныйгосударственныйобразовательныйстандартвысшегообразованияпоспециальности45.05.01переводипереводоведение»представляетсобойчетвертуюверсию

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。