欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:42220685
大小:236.94 KB
页数:36页
时间:2019-09-10
《英语论文归化与异化翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、毕业论文DomesticationorForeignism-orientedSkillsinTranslation学院:外国语学院专业:英语专业姓名:J2、名:日期:年月日DomesticationorForeignism・orientedSkillsinTranslationABSTRACTTranslation,abridgebetweendifferentlanguagesandcultures,playsanindispensableroleincross-culturecommunication.However,asatranslator,wehavetochoosewhichstrategytodealwiththeculturaldifferen3、cesbetweenthesourcelanguageandthetargetlanguageintheprocessoftranslationwherethereexiststwomajortranslationstrategies…domesticationandforeignization.Inthisthesis,Iwilldiscussthesestrategiesandtheirapplicationfromtranslation,linguistics,andcross-culturalcom4、municationperspectives-Inthethesis,Iwillfirsttalkaboutthecurrentresearchofthedomesticationandforeignizationinthetranslationcircleaswellaspointoutthenecessityforfurtherresearch.Then,Iwillillustratetherelationshipbetweenlinguisticsandtranslationaswellasbetwe5、encultureandtranslatingandnextsystematicallydiscussthesetwotranslationstrategiesincludingtheirdefinitions,thecontroversyinhistoryandtheircurrentstudies.Besides,Iwillcontinuetodealwithsuchneglectedfactorsasmayinfluencethetranslator^choiceoftranslationstrate6、gies:thetypeofthesourcetext(ST),thetranslationpurposes,theleveloftheintendedreaders,thesocialandhistoricalbackground,thetranslator'sattitudeandsoon.Finally,fromthelinguisticandculturalperspectives,thethesismakesacomparativestudyoftheapplicationofdomesticat7、ionandforeignizationbyanalyzingtypicalexamplesfromthetwoEnglishversionsofHongLouMengtranslatedbyYangXianyiandDavidHawkesrespectively.Thethesiswillconcludethatthesetwotranslationstrategieshavetheirrespectivefeaturesandapplicablevalue.Isincerelyhopethatthisr8、esearchintotranslationstrategieswillenlightentranslatorsandmakealittlecontributiontotheprosperityoftranslationstudiesandtranslationpracticeinChina.Keywords:translationstrategy;domestication;foreignization;app
2、名:日期:年月日DomesticationorForeignism・orientedSkillsinTranslationABSTRACTTranslation,abridgebetweendifferentlanguagesandcultures,playsanindispensableroleincross-culturecommunication.However,asatranslator,wehavetochoosewhichstrategytodealwiththeculturaldifferen
3、cesbetweenthesourcelanguageandthetargetlanguageintheprocessoftranslationwherethereexiststwomajortranslationstrategies…domesticationandforeignization.Inthisthesis,Iwilldiscussthesestrategiesandtheirapplicationfromtranslation,linguistics,andcross-culturalcom
4、municationperspectives-Inthethesis,Iwillfirsttalkaboutthecurrentresearchofthedomesticationandforeignizationinthetranslationcircleaswellaspointoutthenecessityforfurtherresearch.Then,Iwillillustratetherelationshipbetweenlinguisticsandtranslationaswellasbetwe
5、encultureandtranslatingandnextsystematicallydiscussthesetwotranslationstrategiesincludingtheirdefinitions,thecontroversyinhistoryandtheircurrentstudies.Besides,Iwillcontinuetodealwithsuchneglectedfactorsasmayinfluencethetranslator^choiceoftranslationstrate
6、gies:thetypeofthesourcetext(ST),thetranslationpurposes,theleveloftheintendedreaders,thesocialandhistoricalbackground,thetranslator'sattitudeandsoon.Finally,fromthelinguisticandculturalperspectives,thethesismakesacomparativestudyoftheapplicationofdomesticat
7、ionandforeignizationbyanalyzingtypicalexamplesfromthetwoEnglishversionsofHongLouMengtranslatedbyYangXianyiandDavidHawkesrespectively.Thethesiswillconcludethatthesetwotranslationstrategieshavetheirrespectivefeaturesandapplicablevalue.Isincerelyhopethatthisr
8、esearchintotranslationstrategieswillenlightentranslatorsandmakealittlecontributiontotheprosperityoftranslationstudiesandtranslationpracticeinChina.Keywords:translationstrategy;domestication;foreignization;app
此文档下载收益归作者所有