颜色词拟声词的翻译

颜色词拟声词的翻译

ID:41538904

大小:140.50 KB

页数:18页

时间:2019-08-27

颜色词拟声词的翻译_第1页
颜色词拟声词的翻译_第2页
颜色词拟声词的翻译_第3页
颜色词拟声词的翻译_第4页
颜色词拟声词的翻译_第5页
资源描述:

《颜色词拟声词的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、颜色词的译法  要想准确而生动地运用各种颜色词把原文中色彩斑斓的世界重新展现在读者面前,使读者有身临其境之感,译者的确需要认真"察言观色",努力再现原文中的色彩。遇到词汇空白和文化鸿沟时,要采取灵活的补救措施,使原文与译文相协调,使读者真正欣赏原作的色彩和意境。一般说来,颜色词有以下几种译法:  A.把英语颜色词译成与之相应的汉语颜色词。如果英语颜色词与汉语颜色词在词义上相同,就可采用这种直译的方法。例如:  (1)Thesunwasdroppingbehindthefarthestmountain,andthevalleyswerepurplewithsomethi

2、ngdeeperthanaster.夕阳已渐渐沉没在远山的背后,壑谷间一片紫蔼,颜色比紫菀还浓。  (2)Hisarmsandlegswerethicklysmearedwithcalaminelotiondriedtoachalkywhite.他四肢上涂得厚厚的炉甘石液已干成粉白色。  (3)Theverydustwasscorchedbrown,andsomethingquiveredintheatmosphereasiftheairitselfwaspanting.连那尘土都被炙烤成褐色;大气中似乎也有什么东西在颤抖,仿佛空气本身也在气喘吁吁。  (4)Thec

3、lear,sharpclovenCarraramountainssentuptheirsteadfastflameofmarblesummitintoambersky.轮廓分明的卡拉拉山把永恒不变的火焰似的大理石山顶插入琥珀色的天空。  (5)Theleaflesstrees,thatagainsttheleadenskynowrevealedmorefullythewonderfulbeautyandintricaciesoftheirbranches.那叶儿落尽的树木,映衬着铅灰色的天空,此刻显得更加枝丫交错,姿态万千。  B.改换英语颜色词。如一种颜色在两种语言

4、中分别被不同的颜色词所指称,而直译会导致读者不正确的联想或是不为译入语的读者所接受,这时可改换颜色词,使之符合译入语的表达习惯。例如:  (1)Thefloorwascoveredwithochre-coloredsawdust,trampledhereandthereintomud.地上全是黄褐色的木屑,到处都给踩成泥糊糊的了。  (2)Thesunshiningonherglossyhair,gaveitametallicluster,anditwasdifficulttosaywhatwasthecolor,darkbronzeorblack.阳光照在她光泽的头

5、发上,给它涂上一层金属似的光彩。很难说出它究竟是什么颜色,是深褐色,还是黑色。  (3)Lightness,rapidity,nimbleness,graceandrichapparelallbelongtothehumming-bird.Theemerald,theruby,andthetopazgleamuponitsdress.蜂鸟具有轻盈、敏捷、灵活、优雅以及羽毛绚丽等一切妙处。它那翠绿的、鲜红的、嫩黄色的羽毛闪闪发光。  (4)Hisfacebecamebluewithcold.他的脸冻得发青。  (5)Shedressedinaveryshortcream

6、yskirtthatday.那天她穿着一条很短的米色裙子。  C.原文中无颜色词,译文中增加颜色词。有时译文可根据具体语境添增色彩词以突出色彩,加强译文的感染力。  (1)Andoverallthese,setcloseagainstthegoldenhairandburningcheekofladyandknightisthatuntroubledandsacredsky_1.在这一切之上,同贵夫人和骑士金色头发和红润面颊相映衬的是一片蔚蓝的天空。  (2)Hedidn'ttryinvain.他没有白干。  (3)Hereyesbecamemoist.她眼圈红了。 

7、 (4)Itislikeawindfall,likeaGodsend,likeanunexpectedpieceofluck.  它像飞来的吉庆,像天降洪福,像意外红运。  D.原文颜色词有象征意义或意义有所引申,一般采用意译灵活处理。例如:  (1)Youlookbluetoday.What'swrongwithyou?你今天看起来闷闷不乐,出了什么事?  (2)Heisgreenwithjealousy.他醋意大发。  (3)Heisablue-bloodedman.他出生贵族。(4)Herstoryimmediatelyremindedmeof

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。