《拟声词的翻译》PPT课件

《拟声词的翻译》PPT课件

ID:41196952

大小:827.01 KB

页数:106页

时间:2019-08-18

《拟声词的翻译》PPT课件_第1页
《拟声词的翻译》PPT课件_第2页
《拟声词的翻译》PPT课件_第3页
《拟声词的翻译》PPT课件_第4页
《拟声词的翻译》PPT课件_第5页
资源描述:

《《拟声词的翻译》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第九章拟声词的翻译TranslationofEnglishOnomatopoeia1第九章重点第九章拟声词的翻译9.2.1异曲同工,形式对等课堂互动19.2.2附加拟声,功能对等课堂互动29.2.3转换成分,意义对等课堂互动39.2.4增译拟声,风格对等9.2.5省译拟声,效果对等9.2.6混合变通,灵活对等课堂互动4综合练习9.2拟声词的翻译方法第九章综合练习及参考译文9.1拟声词汉译赏析--end2第九章拟声词的翻译TranslationofEnglishOnomatopoeia世界上所有的语言都有自己特有的拟声表达方式。大家都知道,同一种动物,如青蛙,不论生长在南方、北

2、方、中国、还是在外国,其叫声基本上是相同的。但在文学作品中,不同的语言,给这同一动物的叫声却赋予了不同的词汇,不同的表达。3自然界中有各种声音,人的喊声、动物的叫声、物体的摩擦声、碰撞声以及其他各种声音等,形形色色,千奇百怪。文人写作时,采取各种手法,模拟人或动物的声音,形象地描绘出其声音,使其有声有色,生动逼真,富于渲染力,带有音乐性,同时还表达强烈的情感。小节结束4忠实、准确、恰如其分地翻译拟声词,能给读者以听觉上的享受,创造一种气氛、加深印象、增加想象、闻声解意、随声知物。9.1拟声词汉译赏析(AppreciationofOnomatopoeiainTranslatio

3、n)5例1:18世纪美国政治家帕特里克·亨利(PatrickHenry)在弗吉尼亚州(Virginia)议会的演说词GiveMeLibertyorGiveMeDeath中有这样一段话:Thereisnoretreatbutinsubmissionandslavery!Ourchainsareforged!TheirclankingmaybeheardontheplainsofBoston!【译文】后退就是投降!后退就将沦为奴隶!我们的枷锁已经铸成,琅珰的镣铐声在波士顿的平原上也可清晰听闻!6例2:20世纪美国作家RobertSilverberg在他的《庞培城》(Pompeii

4、)中是这样描写声音的:Youcanalmostheartheclatterofthehorses’hoofsonthenarrowstreets,thecriesofchildrenandthelaughteroftheshopkeepers.【译文】你仿佛能听到那狭窄的马路上得得的马蹄声,孩子们呜哩哇啦的喊叫声和店老板开怀的哈哈笑声。7例3:下面这句话选自20世纪美国短篇小说家RubeGoldberg的短篇小说《为艺术而艺术》(ArtforArt’sSake):Astwogigglingstudentsstoppedbeforethestrangeanomalyswainf

5、ledinterror.Hecouldnotbearwhattheyhadtosay.【译文】有两个学生站在这个怪物(一副油画)前面,一个劲儿地咯咯戏笑,斯温慌忙地走开了,他实在听不下去他们再说些什么。8例4:英国19世纪初浪漫主义诗人罗伯特·骚塞的诗《洛德河水》(HowDoestheWaterComeDownatLodore)。HowDoestheWaterComeDownatLodore(RobertSouthey)Hereitcomessparkling,Andthereitliesdarkling...Eddyingandwinking,Spoutingandfris

6、king,Andwhizzingandhissing,…Andrattlingandbattling,…Andgugglingandstruggling,…AndbubblingandtroublinganddoublingAndrushingandflushingandbrushingandgushing,Andflappingandrappingandclappingandslapping…AndthumpingandpumpingandbumpingandjumpingAnddashingandflashingandsplashinganddashing...Andat

7、onceandallo’erwithmightyuproar,AndthiswaythewatercomesdownatLodore.9【译文】洛德河水(罗伯特·骚塞)涓涓小溪闪不休,潺潺河水缓细流,时而漩涡微波动,轻快喷涌浪花游。飞鸣嘶啼笑语秀,咯咯搏击歌声悠,咕咕飞湍奔腾急,汩汩涛水绕迂回。击推掀砰滔声骇,冲奔激流浪唰飞,惊涛拍岸振神威,卷起汹涌白浪堆。咆哮千里吼声脆,洛德河水滚滚来!10例1:19世纪英国著名现实主义小说家查理·迪更斯(CharlesDickens)在他的ATaleofTwoCit

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。