定语从句的翻译 - 副本

定语从句的翻译 - 副本

ID:41530125

大小:39.00 KB

页数:6页

时间:2019-08-27

定语从句的翻译 - 副本_第1页
定语从句的翻译 - 副本_第2页
定语从句的翻译 - 副本_第3页
定语从句的翻译 - 副本_第4页
定语从句的翻译 - 副本_第5页
资源描述:

《定语从句的翻译 - 副本》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、1.限制性定语从句的翻译1)当限制性定语从句较短时,往往采用合译法.常把它译成汉语的前置定语,“……的”结构.Spaceandoceansare thenewworldwhichscientistsaretryingtoexplore.2)当句子结构较复杂时,往往采用分译法.Internationalbusinesshasemergedasaseparatebranchofmanagementtraining,becausethegrowingscaleandcomplexityofbusinesstransactionsacrossnationalboundar

2、iesgivesrisetonewanduniqueproblemsofmanagementandgovernmentalpolicythathavereceivedinadequateattentionintraditionalareasofbusinessandeconomics.3)在翻译“therebe…”结构带的定语从句时,往往采用融合法,即将主从句融合在一起译成独立的句子.Therearemanydocumentsthataretobehandledwithinthevalidityoftheletterofcredit.太空和海洋是科学家们努力探索的

3、新领域。国际商务作为管理训练的一个分支出现,是由于跨国界的商业交易日益增长的范围和复杂性产生了新的、特殊的管理和政府政策问题。这些问题没有得到传统的商业和经济领域的足够重视。(指前照应)许多单证需要在信用证的有效期内办理。1.非限制性定语从句的翻译1)当非限制性定语从句与它所说明的先行词关系并不是很密切,或从句较长时,一般采用分译法。分译时可重复先行词或省略先行词。Thebuyermaycancelitsorderthroughatelegramtotheseller,whichisrequiredtogettothelatterpriortothebeginni

4、ngofanyshipment.Elizabethwasdeterminedtomakenoeffortforconversationwithawoman,whowasnowmorethanusuallyinsolentanddisagreeable.Althoughhelacksexperience,hehasenterpriseandcreativity,whicharedecisiveinachievingsuccessinthearea.买方可以通过电报通知卖方取消订货,电报须在装运开始之前到达卖方。(重复先行词“telegram”)伊丽莎白不肯再和这样一

5、个女人说话,这个女人现在异常无礼,十分令人反感。//他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,这正是在该领域获得成功的关键。(省略先行词“enterpriseandcreativity”用“这”代替)1)当非限制性定语从句比较简短,或与主句关系较密切时,采用合译法,即译成“.……的”的结构。Theparty,whosetsupabreachofthecontract,shallbeunderadutytotakeallnecessarymeasurestomitigatethelosswhichhasoccurred.违反合同的一方有责任采取一切必要的措施减轻已经发生

6、的损失。2.定语从句翻译成状语从句有些定语从句兼有状语从句的职能,在逻辑上和主句有状语关系,说明原因、结果、让步、假设等关系。Inoffice,figures,listsandinformationarecompiledwhichtellthemanagersorheadsofthebusinesswhatishappeningintheirshopsorfactories.Anewproductwhichhasbeautifulpacking,goodqualityandadvertisingmayverylikelybeahitinmarket.在办公室里,工

7、作人员将各种数据、表格和信息加以汇编,以便让经理或主管人员了解他们的商店或工厂目前正在发生的情况。一种新产品,只要包装精美,质量过硬,宣传得力,就很有可能在市场中热销。1.Hewitnessedthesixthpost-wareconomiccrisisofseriousconsequencethatprevailedinvariousfieldsintheUSA.1.这个县经历了那场中国70年代第四次较为严重的、遍及数省的自然灾害。他亲眼目睹了美国战后第六次后果严重的波及各个领域的经济危机。Thecountyunderwentthefourthratherser

8、iousn

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。