英译汉翻译练习

英译汉翻译练习

ID:41508872

大小:54.00 KB

页数:16页

时间:2019-08-26

英译汉翻译练习_第1页
英译汉翻译练习_第2页
英译汉翻译练习_第3页
英译汉翻译练习_第4页
英译汉翻译练习_第5页
资源描述:

《英译汉翻译练习》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、1.Thesimplereasonforthisisthattherearemoredifferentwaysoflookingatthingspresentinthefirstkindofsociety.简单的原因是,在第一种社会中有很多看待出现在那种社会里的事物的观点。2.Allthesefactorstendtopromotesocialchange,byopeningmoreareasoflifetodecision.由于有更多的生活的领域要去选择,这些因素都会促进社会的变革。thefirstkindofsociety.thefirstkindofsociety.mate

2、rialaspectsoftheculturethaninthenon-material,forexample,intechnologyratherthaninvalues;在一个社会里,社会的变革更有可能也更频繁地发生在文化的物质方面,而不是非物质方面,比如技能方面而不是价值方面。4.Furthermore,socialchangeiseasierifitisgradual.Forexample,itcomesmorereadilyinhumanrelationsonacontinuousscaleratherthanonewithsharpdichotomies(一分为二).

3、而且,社会的变革如果社会逐步地,那就更容易些。例如,有可能在人们的关系上发生持续的变化,而不是突然地发生一分为二的变化。5.ThisisonereasonwhychangehasnotcomemorequicklytoBlackAmericansascomparedtootherAmericanminorities,becauseofthesharpdifferenceinappearancebetweenthemandtheirwhitecounterparts.这就是为什么同其他少数民族相比,变革没有更快地发生在美国黑人的身上的一个原因。因为黑人与白人的不同太明显了。第二组1

4、.Thereisanadvertisementinnewspaperwhichurgesyoutochangeourlifehabits,withthesuggestionthatifyoudoso,byadopting(采用)seveneasy-to-followitemsoflifestyle,youcanachieveelevenaddedyearsbeyondwhatyouwillgetifyoudon’t.报纸上有一则广告极力劝说你改变生活习惯,还说如果你采取七种简便易行的生活方式,寿命会增加十一年。2.Butyouhavetoreadthereportcarefull

5、ytodiscoverthatthereisanotherwayofexplainingthefindings,但如果你仔细阅读这份报告,会发现另外一种解释这一研究结果的方法。3.Thepopularacceptanceofthisnotionsayssomethingimportantabouttoday’spublicattitudesaboutdisease:这一观念被普遍接受,说明了今天人们对疾病所持的态度。4.Othermedicaltheoriesinhistory,constructedtoexplainallofhumandiseases,werenotalway

6、sasusefulintheireffectsasthisoneislikelytobe.这种理论很可能产生有益的效果,历史上其他试图解释人类所有疾病的医学理论,却总不是这样。5.Afterall,itismoredifficulttobeconvincing(使相信)aboutignoranceconcerningdiseasemechanisms(机制)thanitistomakeclaimsforfullcomprehension,especiallywhenthecomprehensionleadstosomesortofaction.让人们相信我们对于疾病机制一无inw

7、hathasbeenlearnedlaterinlife….所知比宣称对它了如指掌就难多了;特别是人们难以相信了解疾病机制就能治愈疾病.第三组1.Ithink,however,that,providedworkisnotexcessiveinamount,eventhedullestworkistomostpeoplelesspainfulthanidleness.可是我认为,假如工作不是超负荷,即使是最乏味的工作对大多数人来讲也比无所事事好过些。2.Tobeabletofill

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。