英语翻译教学大纲

英语翻译教学大纲

ID:41507007

大小:100.00 KB

页数:9页

时间:2019-08-26

英语翻译教学大纲_第1页
英语翻译教学大纲_第2页
英语翻译教学大纲_第3页
英语翻译教学大纲_第4页
英语翻译教学大纲_第5页
资源描述:

《英语翻译教学大纲》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、外国语言文学系《英汉翻译教程》课程教学大纲适用专业:英语二○一○年八月8《英汉翻译教程》课程教学大纲一、课程基本信息课程编号00087课程名称英汉翻译教程课程英文名称ACourseinEnglish-ChineseTranslation总学时数100授课学时64实践学时实验学时习题课学时36设计学时学分开课单位蓝天学院外语系适用专业英语专科先修课程高级英语、英语阅读等课程类别学科核心课选用教材《英语翻译教程》庄绎传编著外语教学与研究出版社主要教学参考书《英语翻译教程》张培基、喻云根、李宗杰、彭漠禹编上海外语教育出版社《汉英翻译教程》吕瑞昌、喻云根、张复星、李嘉古、张燮泉

2、编陕西人民出版社《中国翻译》双月刊《中国翻译》编辑部编辑出版本课程任务和目的英汉翻译是全国高等教育自学考试英语专业本科阶段的一门必考课程。英汉翻译包括英译汉和汉译英,是一门实践性很强的课程。本课程除简单介绍中外翻译理论知识外,主要是通过对照阅读,引导应考者研究英汉两种语言的差异,找出英汉互译的规律,用以指导实践。通过学习本课程,应考者应熟悉英汉两种语言各自的特点;能将中等难度的英语文章译成汉语,内容准确,文字流畅;能将比较简易的汉语文章译成英语,用词得当,语法平稳。本课程与英语专业其他课程相辅相成。它作为一门实践课,有赖于英语专业其他课程为应考者打下良好的英语基础,使应

3、考者掌握一定的词汇量和语法知识,初步达到阅读英文原著的水平,并有一定的写作能力,因而具备从事英汉翻译的条件。另一方面,通过大量的翻译实践和语言对比研究,应考者可以进一步认识英汉两种语言各自的特点。通过学习本课程,了解了英汉两种语言各自的特点,并能在翻译实践中恰当地加以运用,提高使用两种语言的能力和翻译水平。教学大纲制订单位外语系英语教研室教学大纲制订时间2010-8-15二、课程内容及基本要求(一)、实践部分  本课程采取单元教学,共分十个单元。单元中每课有对照阅读和练习,并附有提示和解说。每单元有一小结,重点说明通过语言对比可以看出的英汉两种语言各自的特点。第一学期教

4、授前六个单元,第二学期讲授后四单元并进行复习考试。第一单元 故 事8  1.故事选篇。其特点是:以第一人称或第三人称讲述自己或别人的经历。情节具体,文笔细腻生动。  2.语言对比:  (1)代词。英语代词用得多,汉语实词用得多。英语可先出代词,后出实词。汉语则先出实词,后出代词。  (2)形容词与副词。注意搭配,一种语言可用的搭配,不一定能用于另一种语言。有时形容词或副词汉译时可单独处理。  3.考核要求:翻译中有处理下列问题的能力:  (1)所选故事的特点及理解方面的难点;(2)代词;(3)形容词与副词。第二单元 历 史  1.历史文章选篇。其特点是:介绍历史情况,说

5、明事实,并阐发其意义。语言正式,概括性强,不作过细的描写。  2.语言对比:    (1)重复与代称。英语不喜重复,多用代称。汉语不怕重复,多用实称,少用代称。 (2)定语从句。英语大量使用定语从句,可以体现出句子的层次。汉译时可放在被修饰语之前,或在原地处理,译成并列分句,或移至句首,提前处理。汉译英时注意使用定语从句。  3.考核要求:翻译中有处理下列问题的能力:  (1)所选历史文章的特点及理解方面的难点  (2)重复与代称  (3)定语从句第三单元 地 理   1.地理文章选篇。其特点是:说明地理情况,顺便介绍当地社会生活,并议论有关的热点问题。所用语言可以生动

6、、细腻,可以拘谨、正式,需视文章使用的场合而定。   2.语言对比:     (1)动词。动词怎样与主语和宾语搭配,英语和汉语往往有很大不同。翻译时需根据上下文选用适当的动词。有时甚至需要改变句子结构。   (2)分词短语。英语大量使用分词短语,可以体现出句子的层次。汉语则多用并列谓语或并列分句。汉译英时注意使用分词短语。   (3)被动语态。英语多用被动语态,汉语少用被动式。英译汉时,可用无主句,或用主动句表示被动含义。   3.考核要求:翻译中有处理下列问题的能力:   (1)所选地理文章的特点及理解方面的难点   (2)动词   (3)分词短语   (4)被动语态

7、第四单元 经 济8  1.经济文章选篇。其特点是:着重说明经济形势,提出主张和建议,以大量数据说明问题。所用语言视场合而定,文件的语言正式而精练,演讲的语言则要比较易于上口。  2.语言对比:    (1)经济术语。经济领域有大量的专门术语。有些普通词语在经济文章中有特殊含义。经济术语有特殊的用法和搭配。  (2)数字及有关的术语和量词。  3.考核要求:翻译中有处理下列问题的能力:  (1)所选经济文章的特点及理解方面的难点  (2)本单元出现的经济术语  (3)数字的译法第五单元 文 化   1.文化文章选篇。其特点是:探讨人生、生与

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。