《英语翻译》教学大纲

《英语翻译》教学大纲

ID:36232524

大小:121.50 KB

页数:10页

时间:2019-05-07

《英语翻译》教学大纲_第1页
《英语翻译》教学大纲_第2页
《英语翻译》教学大纲_第3页
《英语翻译》教学大纲_第4页
《英语翻译》教学大纲_第5页
资源描述:

《《英语翻译》教学大纲》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、《英语翻译》教学大纲(EnglishTranslation)制定单位:南京审计学院外语系制定人:彭俊审核人:熊文编写时间:2009年2月23日10课程说明一、课程概述(一)课程属性及课程介绍《英语翻译》是为英语专业三年级学生(国贸方向)开设的英语基本技能课程,由翻译理论和实践两部分组成。其目的在于使学生具备英汉/汉英笔头翻译的基本能力。通过介绍基本的翻译理论、英汉两种语言的对比和分析以及各种具体的翻译技巧,使学生掌握英汉翻译的基本理论,掌握英汉词语和长句的翻译技巧以及英汉翻译的能力。(二)教学目标提高学生笔头翻译的能力。通过介绍英汉翻译的相关理论和分析各种不同文

2、体的翻译方法,使学生增强翻译功底,能够处理各种常见文体的翻译。要求经过一学期的学习,学生的译文比较准确、流畅,翻译速度达到200—250字(词)/小时。(三)课程性质专业主干课(四)适用对象英语专业三年级学生(国贸方向)(五)预修课程先修课程:综合英语、阅读二、课时分配(一)总学时要求总学时为72学时,一学期内上完,每周4课时。(二)学时分配周次授课次数授课章节主要授课内容课时作业,测验,实验,及其他安排12Unit1翻译简介4具体章节授课情况根据节假日有所调整22Unit2直译与意译/归化与异化432Unit3遣词用字/增词法442Unit4省略法/重组法45

3、2Unit5重组法/转换法41062Unit5正、反译472Unit6长句的翻译482Unit7英译汉表达中的四对关系492Unit8委婉语的内涵与翻译4102Unit9中国翻译简史4112Unit9词语的翻译4122Unit10句子的翻译4132Unit10汉英思维方式和文化对比4142Unit11句群与段落的翻译4152Unit12汉英翻译的规范4162Unit13翻译与语境4172Unit14科技文体的翻译4182Unit15旅游类翻译4三、实践教学内容翻译是一项实用技能。培养学生的翻译技能是翻译教学的首要任务。该课程将结合课堂教学,以学生为主体,引导学生

4、“从做中学翻译”,布置大量的实践任务以培养学生的翻译实践能力和严谨的翻译态度。四、教学参考资料与阅读书目吕瑞昌、喻云根,《汉英翻译教程》,陕西人民出版社,1983冯庆华,《实用翻译教程》,上海外语教育出版社,1997许建平,《英汉互译实践与技巧》,清华大学出版社,2000陈宏薇,《汉英翻译基础》,上海外语教育出版社,1998范仲英,《实用翻译教程》,外语教学与研究出版社,1994年陈宏薇、李亚丹,《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社,2004毛荣贵,《新世纪大学汉英翻译教程》,上海交通大学出版社,200210教学要求及教学要点第一章翻译概论【本章教学目的和要

5、求】本章是这门课程的概论,主要教学目的是为了让学生对《英译汉》这门课程有一个初步整体的了解。要求学生通过本章的学习掌握翻译的定义,翻译的性质和类别,以及翻译的标准。【教学内容】1.DefinitionofTranslation2.NatureandScopeofTranslation3.PrinciplesorCriteriaofTranslation严复:信、达、雅(faithfulness,expressiveness,elegance)傅雷:神似(spiritualconformity)钱钟书:化境(sublimedadaptation)4.Limitat

6、ionofTranslationTheories1)Thechoiceofdifferentwords2)Differentcollocation3)Differentlanguagestructures【重点、难点】本章的重点在于帮助学生对于翻译定义的掌握,对翻译性质的思考,以及对不同时期翻译标准的理解和运用。翻译既是一门科学又是一门艺术,同时还是一门技巧。怎样让学生辩证的去思考和掌握翻译本质问题,这是教学中的一个难点。翻译标准是衡量译文质量的尺度,又是指导翻译实践的准则,因此,对不同时期翻译标准的探讨及灵活运用也是在教学时应注意的一个难点。第二章直译和意译【

7、本章教学目的和要求】直译和意译是一个涉及面较广,翻译界争论很大的话题。本章的教学目的在于让学生了解什么是直译,什么是意译。要求学生不但能理解,而且能灵活机动地选用或交替使用这两种方法去解决翻译实践中的具体问题。【教学内容】1.LiteralTranslation2.LiberalTranslation3.DifferencesbetweenLiteralTranslationandLiberalTranslation【重点、难点】本章的重点在于让学生掌握直译和意译之间的差异和联系。在翻译时,无论是直译还是意译,均需以理解原文为前提。要把直译和死译,意译和乱译严格

8、区分开来,这是本章教学的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。