【新东方】考研英语翻译真题及译文归纳(2000-2010)

【新东方】考研英语翻译真题及译文归纳(2000-2010)

ID:41504940

大小:57.00 KB

页数:9页

时间:2019-08-26

【新东方】考研英语翻译真题及译文归纳(2000-2010)_第1页
【新东方】考研英语翻译真题及译文归纳(2000-2010)_第2页
【新东方】考研英语翻译真题及译文归纳(2000-2010)_第3页
【新东方】考研英语翻译真题及译文归纳(2000-2010)_第4页
【新东方】考研英语翻译真题及译文归纳(2000-2010)_第5页
资源描述:

《【新东方】考研英语翻译真题及译文归纳(2000-2010)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、考研英语翻译真题及译文(2000-2010)201046.Scientistsjumpedtotherescuewithsomedistinctlyshakyevidencetotheeffectthatinsectswouldeatusupifbirdsfailedtocontrolthem.参考翻译:科学家急忙介入,但提出的证据显然站不住脚,其大意是,如果鸟类不能控制昆虫的数量,昆虫便会吞噬我们人类。47.Butwehaveatleastdrawnnearerthepointofadmittingthatbirdsshouldcontinueasamatte

2、rofintrinsicright,regardlessofthepresenceorabsenceofeconomicadvantagetous.参考翻译:但是我们至少近乎承认,无论鸟类能否带给我们经济价值,它们自有生存下去的权利。48.Timewaswhenbiologistssomewhatoverworkedtheevidencethatthesecreaturespreservethehealthofgamebykillingthephysicallyweak,orthattheypreyonlyon“worthless”species.参考翻译:有证

3、据表明:这些生物杀死体弱者来保持种群的健康,或者说它们仅仅捕食“没有价值”的物种。曾经有段时间,生物学家或多或少滥用了这一证据。49.InEurope,whereforestryisecologicallymoreadvanced,thenon-commercialtreespeciesarerecognizedasmembersofthenativeforestcommunity,tobepreservedassuch,withinreason.参考翻译:在林业生态更为发达的欧洲,没有商业价值的树种被合理地看成是当地森林群落的成员,并得到相应的保护。50.It

4、tendstoignore,andthuseventuallytoeliminate,manyelementsinthelandcommunitythatlackcommercialvalue,butthatreessentialtoitshealthyfunctioning.参考翻译:这种保护体系往往忽视陆地群落中诸多缺乏商业价值,但对其健康运作至关重要的物种,而最终导致它们灭绝。200946.Itmaybesaidthatthemeasureoftheworthofanysocialinstitutionisitseffectinenlargingandim

5、provingexperience,butthiseffectisnotapartofitsoriginalmotive.参考翻译:可以说,要衡量任何社会制度价值,就要看它对扩大和改进经验方面的影响,但是这种影响并不是其原来动机的一部分。47.Onlygraduallywastheby-productoftheinstitutionnoted.andonlymoregraduallystillwasthiseffectconsideredasadirectivefactorintheconductoftheinstitution.参考翻译:这种制度的副产品(附带

6、产生的影响)只有逐步得到认识;而在实施这种制度的过程中,认识到这种效果具有直接作用的时间则更加缓慢。48.Whileitiseasytoignoreinourcontactwiththemtheeffectofouractsupontheirdisposition.itisnotsoeasyasindealingwithadults.参考翻译:虽然在与年轻人接触的时候,我们容易忽略我们的行动对他们性格的影响;但这并不像与成年人打交道那么简单。49.Sinceourchiefbusinesswiththemistoenablethemtoshareinacommo

7、nlifewecannothelpconsideringwhetherornotweareformingthepowerswhichwillsecurethisability.参考翻译:既然我们的主要任务在于使年轻人参与共同生活,我们不能不考虑我们是否正在形成一种力量,这种力量可以确保我们获得能力。50.Wearethusledtodistinguish,withinthebroadeducationalprocesswhichwehavebeensofarconsidering,amoreformalkindofeducation--thatofdirectt

8、uitionorscho

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。