欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:41501993
大小:18.02 KB
页数:8页
时间:2019-08-26
《中文称谓如何翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、中文称谓如何翻译一般说来,各类机构或组织的首长其汉语称谓译成英语时虽可套用通用词head,但从比较严格的意义上看,应使用特定的、规范的称谓语。例如: 校长(大学)PresidentofBeijingUniversity 校长(中小学)Principal/HeadmasterofDonghaiMiddleSchool 院长(大学下属)DeanoftheGraduateSchool 系主任(大学学院下属)Chair/ChairmanoftheEnglishDepartment 会长/主席(学/协会)Presidentofth
2、eStudentUnion,ShanghaiUniversity 厂长(企业)DirectoroftheMachineToolsManufacturingPlant 院长(医院)PresidentofHuadongHospital 主任(中心)DirectoroftheBusinessCenter 主任(行政)DirectorofForeignAffairsOffice 董事长(企业)President/ChairmanoftheBoardofDirectors 董事长(学校)President/Chairmanoft
3、heBoardofTrustees 首席长官的汉语称谓常以“总……”表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有chiefgeneral,head,managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯: 总书记generalsecretary 总工程师chiefengineer 总会计师chiefaccountant 总建筑师chiefarchitect 总编辑chiefeditor;editor-in-chief;managingeditor 总出纳chiefcashier;generalc
4、ashier 总裁判chiefreferee 总经理generalmanager;managingdirector;executivehead 总代理generalagent 总教练headcoach 总导演headdirector 总干事secretary-general;commissioner 总指挥commander-in-chief;generalissimo 总领事consul-general 总监chiefinspector;inspector-general;chiefimpresario 总厨
5、headcook;chef 有些部门或机构的首长或主管的英译,可以用一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director,head或chief来表示: 司(部属)department 厅(省属)department 署(省属)office(行署为administrativeoffice) 局bureau 所institute 处division 科section 股section 室office 教研室program/section 例: 局长directorofthebureau;heado
6、fthebureau;bureauchief。 国务院theStateCouncil属下的部为ministry,所以部长叫作minister。 另外,公署专员叫作commissioner,其办事机构叫作“专员公署”,英语为prefecturalcommissioner'soffice。 汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice,associate,assistant,deputy等词。相对而言,vice使用面较广,例如: 副总统(或大学副校长等)vicepreside
7、nt 副主席(或系副主任等)vicechairman 副总理vicepremier 副部长viceminister 副省长vicegovernor 副市长vicemayor 副领事viceconsul 副校长(中小学)viceprincipal 行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表达,最为常用的英语词是associate,例如: 副教授associateprofessor 副研究员associateresearchfellow 副主编associatemanagingeditor 副编审
8、associatesenioreditor 副审判长associatejudge 副研究馆员associateresearchfellowof...(e.g.libraryscience) 副译审associateseniortranslat
此文档下载收益归作者所有