北鼎教育-北外研究生考试英语专业精华词汇、词组翻译

北鼎教育-北外研究生考试英语专业精华词汇、词组翻译

ID:41499507

大小:100.53 KB

页数:22页

时间:2019-08-26

北鼎教育-北外研究生考试英语专业精华词汇、词组翻译_第1页
北鼎教育-北外研究生考试英语专业精华词汇、词组翻译_第2页
北鼎教育-北外研究生考试英语专业精华词汇、词组翻译_第3页
北鼎教育-北外研究生考试英语专业精华词汇、词组翻译_第4页
北鼎教育-北外研究生考试英语专业精华词汇、词组翻译_第5页
资源描述:

《北鼎教育-北外研究生考试英语专业精华词汇、词组翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、全国唯一专注北外考研专业课高端辅导品牌2014年北鼎教育北京外国语大学英语专业翻译笔记精华词汇词组翻译“闪光”之说:1、shine:照耀,指光稳定发射;2、glitter:闪光,指光不稳定发射;3、glare:耀眼,表示光的强度最大;4、sparkle:闪烁,指发射微细的光度。打破”之说:1、break:一般用语,经打击或施加压力而破碎;2、crack:出现了裂缝,但还没有变成碎片;3、crush:指从外面用力向内或从上向下压而致碎;4、demolish:破坏,铲平或削平(如土壤,建筑物,城堡等);5、destroy:在肉体上、精神上或道义上彻底摧

2、毁,使之无法复原;全国唯一专注北外考研专业课高端辅导品牌6、shatter:突然使一个物体粉碎;7、smash:指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。有关“死”之说:1、去世,与世长辞:topassaway;2、寿终:toclose(end)one'sday;3、咽气,断气:tobreatheone'slast;4、归西:togowest;5、了解尘缘:topaythedebtofnature;6、命归黄泉:todeparttotheworldofshadows;7、见阎王:togiveupthegost;8、翘辫子:tokickthebuc

3、ket;全国唯一专注北外考研专业课高端辅导品牌9、蹬腿:tokickupone'sheels;10、不吃饭:tolaydownone'sknifeandfork.有关"怀孕"(pregnant)之说:1、sheishavingbaby;2、sheisexpecting;3、sheisinafamilyway;4、sheisinadeliacatecondition;5、sheisinaninterestingcondition;6、sheisknittinglittlebooties."broken"涵义种种:全国唯一专注北外考研专业课高端辅导品牌

4、1、abrokenman:一个绝望的人;2、abrokensoldier:一个残废的军人;3、brokenmoney:零花钱;4、abrokenpromise:背弃的诺言;5、brokenEnglish:蹩脚的英语;6、abrokenspirit:消沉的意志;7、abrokenheart:破碎的心。准确理解“kill”(后面附词义):1、hekilledtheman.杀;2、hekilledthedog,宰;全国唯一专注北外考研专业课高端辅导品牌3、hekilledtimedownatthepark,消磨;4、hekilledhischanceof

5、success,断送;5、hekilledthemotionwhenitcamefromthecommittee,否决;6、hekilledhimselfbyoverwork,致死;7、hekilledthespiritofthegroup,抹杀;8、hekilledthreebottlesofwhiskeyinaweek,喝光;9、killthepeace,扼杀;10、killthefriendship,终止;11、killamarriage,解除。全国唯一专注北外考研专业课高端辅导品牌“声誉”种种:1、fame:褒义,指关于一个人的人格、行为、

6、才能等方面的优点;2、reputation和repute差不多,可褒义可贬义,指对人或物的评价、看法,词义较窄;3、distinction,褒义,指因职衔、地位或人格所造成的,通常包含“优越于人,与众不同”;4、renown,褒义,指显赫的声誉或应该得到的荣誉;5、notoriety,贬义,与fame相对应。“空空如也”:1、hollow,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的‘,可以和tree,voice,sound,cheeks等连用;2、vacant,表示”没人占用的,出缺的“,常和position,room,全国唯一专注北外考研专业课高端辅导品

7、牌house,seat等连用;3、empty,表示”空的,一无所有的“,可以和house,room,cup,box,stomatch,head,words等连用.你能理解”or“吗?1、连接两个对等的事物或人,可译为”或“,”或者“;2、前后为同一个事物时,应译为”即“,”或称“,”或作“TheexactmechanismofYutin,orvitaminPasissometimescalled,onthecapillarywallisnotunderstood.附译文:路丁,即有时所称的维生素P,其对毛细血管壁的确切作用(机理)还不了解。3、连接

8、两组数字,代表不同单位的同一数量时,一般译为”合“,”等于“;Normaltemperatureinmanis98.6Fo

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。