2010专八翻译培训(教师)

2010专八翻译培训(教师)

ID:41493481

大小:218.50 KB

页数:83页

时间:2019-08-26

2010专八翻译培训(教师)_第1页
2010专八翻译培训(教师)_第2页
2010专八翻译培训(教师)_第3页
2010专八翻译培训(教师)_第4页
2010专八翻译培训(教师)_第5页
资源描述:

《2010专八翻译培训(教师)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、2010专八翻译练习英汉语对比知识:形合与意合:(1)FewfollowtheadviceofIsabellaBeeton,theguruofBritishcooksinthe19thcentury,whodecreedinanearlyeditionofherbookthat“agoodmeal,ifenjoyedanddigested,givesthesupportnecessaryforthemorning’swork.”十九世纪英国烹饪大师伊莎贝拉•比顿曾在其著作的一个早期版本里说过:“受用一顿美餐,能使整个上午工作精力充沛。”这番高见,现在很少有人领教

2、了。(2)Hewasafree-willagentandhechosetodocarefulwork,andifhefailed,hetooktheresponsibilitywithoutsubterfuge.他是个自有主意的人,干活就要认真干好,没干好,他就承担责任,决不借故推委。(3)仿佛为探寻什么而来,然而,我永远不能寻见什么了,除非我也睡在花床的下面,土地连接着土地,在那里面或许还有一种温暖的,爱的交流。(缪崇群:《花床》)Iseemtohavecomehereinsearchofsomething,butIwillneverbeabletofinda

3、nything,excepthopingthatsomedayIwillgoandsleepunderneathaflowerbedwherethelandisoneinwhichthereisaninterflowofwarmthandlove.(高巍、刘士聪译)832010专八翻译练习(4)我本来是一个谦虚谨慎、人见人爱的孩子,是牛津大学将我弄得这么人见人嫌。Iwasamodest,good-humoredboy;itisOxfordthathasmademeinsufferable.(5)只见那个理发师俯下身,听小姑娘说,她要什么发式。Leaningdow

4、ntohearthelittlegirl,thebarberlistenedtoheraboutthestyleshewanted.(6)对人太苛求,没有什么道理,自己也容易失望。Youhavelittlecausetomakeexcessivedemandsfromothersandmakeyourselfdisappointedinreturn.(7)酒不醉人人自醉。Itisnotthewinethatintoxicatesbutthedrinkerwhogetshimselfdrunk.静态与动态:(8)Hehadentertainedhopesofbei

5、ngadmittedtoasightoftheyoungladies,ofwhosebeautyhehadheardmuch.(J.Austen)几位年轻小姐的美貌他耳闻以久,一直希望得以一睹芳容。832010专八翻译练习(9)Talkingwithhisson,theoldmanwastheforgiveroftheyoungman’spastwrongdoings.老人和儿子谈话时,原谅了儿子以前的过失。(10)我倒了一杯茶给他喝。Iofferedhimacupoftea.(11)他拿着枪,绕着屋子巡走。Hewalkedaroundthehousewitha

6、gun.(12)游行的人拿着鲜花和彩旗在街道上行进。Theparadersmarchedinthestreetwithflowersandbannersintheirhands.抽象与具体:(13)Hewaitedforherarrivalwithafrenziedagitation.他等着她来,急得像热锅上的蚂蚁。(14)Whenyoung,hequittedhishomeandtraveledtothemetropolis,whichhereachedinastateofalmostutterdestitution.年轻时代,他背井离乡,(徒步)来到首都,几

7、乎身无分文。832010专八翻译练习(15)他绝望了,正在此时,他见到远方的帆影,有了绝处逢生的希望。Hegaveupallthehopewhentheappearanceofadistantsailraisedhishopeofrescue.(16)他通晓多种不常使用的外国语,这使我们大家感到惊讶。Hisfamiliaritywithmanyrarelyusedlanguagesurprisedusall.主动与被动:(17)Theseveryelementsandcompoundsareneededtocontinuelife,andnatureisfair

8、lyefficienti

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。